The “Ten Injuctions” 訓要十條 (Hunyo Sipcho, 942?): annotated translation

 
PIIS086919080023977-1-1
DOI10.31857/S086919080023977-1
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Assistant Professor at Institute for Oriental Studies, HSE University
Affiliation: HSE University
Address: Russian Federation, Moscow
Occupation: Junior Research Fellow, Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia.
Affiliation: Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences
Address: Russian Federation, Moscow
Occupation: MPhil student at University of Oxford, St Antony's College
Affiliation: University of Oxford
Address: Oxford, UK
Journal nameVostok. Afro-Aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost
EditionIssue 1
Pages242-258
Abstract

The article focuses on the “Ten Injunctions” (Hunyo sipcho, 942?), a famous Korean document that dates back to the early Koryŏ period (918–1392) and most likely belongs to Wang Kŏn (T’aejo, 877–943), the founder of Koryŏ kingdom. This article, for the first time in Russian Korean studies, introduces a reader to a commented translation of the “Ten Injunctions”.

The “Ten Injunctions” is mentioned in Korean historical chronicles, namely the “History of Koryŏ” (Koryŏsa, 1451) and the “Essentials of Koryŏ History” (Koryŏsa chŏryo, 1452). It was written in Hanmun – a Korean form of classical Chinese, and as our research shows, it was in form of traditional Chinese imperial writings. The “Ten Injunctions” document consists of two parts. The first one is an Introduction that explains the reasons stood behind the completion of the document, and the second one is the main text with the prescribed ten injunctions.

The origin of the “Ten Injunctions” is still under discussion because most of the Koryŏ historical documents were destroyed in Khitan invasion in 1011: although most of the scholars are sure that the text belongs to Wang Kŏn, recently there have been a number of suggestions that the text belongs to Wang Kŏn’s grandson or even to a palace scholar of the 11th century.

The “Ten Injunctions” document has never yet been translated into Russian, nor have ever been a study on its contents, so this paper seeks to fill this gap and to introduce the document to the Russian Korean studies.

KeywordsKoryŏ, Ten Injunctions, Hunyo sipcho, legitimation of power, Wang Kŏn
Received22.02.2023
Publication date26.02.2023
Number of characters46145
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1

«Десятичастное наставление» 訓要十條 (Хунё сипчо1, 942 г.?) – исторический документ, который считается политическим завещанием основателя государства Корё (918–1392) Ван Гона (Тхэджо 太祖, 877–943; правил 918–943). Известен также как «Верные записи в десяти статьях» 信書十條 (Синсосипчо), «Десять наставлений» 十訓 (Сипхун) и «Десять основных заповедей» 十訓要 (Сипхунъё / Сипхунё).

 

Содержание «Десятичастного наставления» изложено в «Истории Корё» 高麗史 (Корёса, 1451) и «Краткой истории Корё» 高麗史節要 (Корёса чорё, 1452) – летописях, созданных в следующем корейском государстве Чосон (1392–1897). Текст памятника написан на ханмуне – кореезированной форме древнекитайского письменного языка вэньянь. Состоит из двух частей. В первой Ван Гон объясняет причины создания «завещания», во второй изложены десять посланий, которые затрагивают как устройство будущего государства, так и международные отношения, особенности развития религии и культуры.

 

Это один из двух текстов, которые приписываются Ван Гону. Второй – буддийский «[Текст] молитвы пуджа в храме Кэтхэса [школы] Хваом» 開泰寺華嚴法會疏 (Кэтхэса хваом попхвесо). Также Ван Гону приписываются несохранившиеся тексты: «Наставление об управлении» 政誡 (Чонге), «Письмо–наставление подданным» 誡百寮書 (Кебэннёсо), «Стела тэса Чингону храма Хынбопса» 興法寺眞空大師塔碑 (Хынбопса Чингон тэса тхаппи) [Kim, 2010, p. 191]. Несмотря на высокую значимость документа, на русский язык он не переведен. Поэтому данное исследование представляет собой первый комментированный перевод «Десятичастного наставления» на русский язык. В качестве источника использована оцифрованная версия «Истории Корё», оригинал которой хранится в Международном центре корееведения института Кюджангак Сеульского национального университета [«Десятичастное наставление»].

1. Для транскрибирования слов корейского языка используется Русская практическая транскрипция и Система Мак-Кьюна – Рейшауэра, для китайского – транскрипционная система Палладия и система пиньинь.
2

ПЕРИОД СОЗДАНИЯ ПАМЯТНИКА

 

Ван Гон взошел на трон в 918 г., после того как в 6-м лунном месяце того же года был низложен Кунъе 弓裔 (869–918; пр. 901–918), основатель государства Позднее Когурё (901–904), переименованное впоследствии в Маджин (904–911) и Тхэбон (911–918). Ван Гон назвал страну Корё и на следующий год перенес столицу в г. Сонак (совр. Кэсон), откуда был родом.

 

Отметим, что название Корё однозначно указывало на то, что Ван Гон связывал новое государство с ранее существовавшим на севере Корейского полуострова могущественным государством Когурё (37 г. до н.э. – 668 г. н.э.). Как пишет востоковед Сун Няньшэнь, «Когурё» в китайских хрониках записывалось и как Когурё 高句麗, и как Корё 高麗: т.о. оба термина были синонимичны, что позднее привело к ошибочному восприятию китайскими историками хронологии государств Корейского полуострова [Song, 2012, p. 165–166], но при этом играло на руку новой правящей династии Корё.

 

Ван Гон пришел к власти, когда на Корейском полуострове были, кроме провозглашенного Корё, еще два государства – Позднее Пэкче (900–936) и [Позднее] Силла (892–935). Благодаря успешной дипломатии в следующие годы он присоединил земли обоих государств. Таким образом, весь Корейский полуостров оказался под властью одного правителя, и Ван Гон вошел в историю как новый объединитель.

 

К ключевым проблемам Корё начала Х в. можно отнести следующие:

  1. военная угроза с севера (чжурчжэни, кидани);
  2. необходимость формирования единой [корейской] этнокультурной общности – к Х в. население полуострова еще хранило историческую память о периоде Трех государств, что препятствовало успешному взаимодействию представителей разных регионов;
  3. экономическое развитие обнищавшей за период Поздних Трех государств территории;
  4. необходимость выстраивания государственности – в том числе четкой системы наследования и разделения властных полномочий между наследниками Ван Гона и новой аристократией, к которой принадлежали бывшие военные, сторонники Ван Гона, зажиточные землевладельцы и торговцы, а также, в меньшей степени, аристократия присоединенных земель.

 

Последняя проблема оказалась самой сложной для решения – и первые десятилетия после смерти Ван Гона, который правил как «первый среди равных», превратились в кровавую бойню внутри семьи – у Ван Гона было 29 жен, которые оставили ему 25 сыновей и, как минимум, 9 дочерей (возможно, их было больше – женщин часто не упоминали в хрониках), и слабо выстроенная система наследования приводила к частым смертям принцев и ванов, заговорам, ссылкам и таинственным убийствам.

 

«Десятичастное наставление» было составлено Ван Гоном за год до кончины в возрасте 66 лет. Оно покоилось на вере в чудодейственных будд и при этом объясняло, как надлежит править в соответствии с собственным корейским путем. Не обходило завещание стороной и конфуцианство с его прописанной иерархией наследования – еще одним кирпичиком в прочной стене легитимности, которой наследникам Ван Гона надлежало отгородиться от аристократии.

Number of purchasers: 2, views: 517

Readers community rating: votes 0

1. Volkov S.V. Early History of Buddhism in Korea (the Sangha and the State). Moscow: Nauka, 1985 (in Russian).

2. Iryon. Memorabilia of the Three Kingdoms (Samguk yusa). Tr., comm. Y.V. Boltach. Saint Petersburg: ID “Hyperion”, 2018 (in Russian).

3. Kurbanov S.O. History of Korea: from the Ancient Times to the Early 21th century. Saint Petersburg: St. Petersburg University Press, 2022 (in Russian).

4. Lankova E.V. “The Family Instructions of Master Yan” (“Yanshi Jiaxun”, 6th Century) as a Regulator of Patronymy in Imperial China. MA Thesis. Saint Petersburg: St. Petersburg University Press, 2018 (in Russian).

5. Popova I.F. The Main Principles of the 8th Century Work “The Basis of the Government of Zhen-guan Period” (Zhen-guan zheng yao). St. Petersburg Eastern Studies. Vol. 4. I.A. Alimov (ed.). Saint Petersburg: Tsentr “Petersburgskoe Vostokovedenie”, 1993. Pр. 267–280 (in Russian).

6. Popova I.F. Tang Tai-zong’s “Rules for Emperors” (“Difan”) Political Testament. St. Petersburg Oriental Studies. Vol. 7. I.A. Alimov (ed.). Saint Petersburg: Tsentr “Petersburgskoe Vostokovedenie”, 1995. Pр. 42–73 (in Russian).

7. Popova I.F. Political Practice and Ideology of the Early Tang China. Moscow: Vostochnaya literatura, 1999 (in Russian).

8. Popova I.F. “Regulations for Ministers” (“Chen gui”) Instruction by Tang Dynasty Empress Wu-hou (Translation and Comments). Russian Oriental Studies. In Memory of M.S. Kapitsa: Essays, Studies, Projects. A.M. Petrov (ed.). Moscow: “Muravey”, 2001. Pp. 127–168 (in Russian).

9. Samguk sagi. Vol. 3. Descriptions. Biographies. Tr., ed. and comm. M.N. Pak, L.R. Kontsevich. Moscow: Vostochnaya literatura, 2002 (in Russian).

10. Sima Qian. Records of the Grand Historian (Shi ji). Vol. II. Tr. and comm. R.V. Vyatkin, V.S. Taskin. Moscow: Vostochnaya literatura, 2003 (in Russian).

11. A Tang Dynasty Political Treatise from Dunhuang. Introduction and Translation from the Chinese Language by I.F. Popova. Written Monuments of the Orient. 2012. Vol. 2 (17). Pp. 22–37 (in Russian).

12. Wu Jing. Essentials of Government of the Zhen-guan Period. (Preface, Translation and Commentary by I.F. Popova). St. Petersburg Oriental Studies. Vol. 8. I.A. Alimov (ed.). Saint Petersburg: Tsentr “Petersburgskoe Vostokovedenie”, 1996. Pp. 22–40 (in Russian).

13. Shu-jing (“Book of Documents”). Tr., comm. G.S. Popova. Moscow; Saint Petersburg: Nestor-Istoriya, 2020 (in Russian).

14. Yuan Ke. Myths of the Ancient China. Tr. Y.I. Lubo-Lesnichenko, Y.V. Puznitskiy, V.F. Sorokin. Moscow: Nauka, 1987 (in Russian).

15. Breuker R. Koryo as an Independent Realm: The Emperor’s Clothers? Korean Studies. 2003. Vol. 27. Pp. 48–84.

16. Breuker R. Forging the Truth: Creative Deception and National Identity in Medieval Korea. East Asian History. Vol. 35. 2008. Pp. 1–73.

17. Grayson J.H. Korea: A Religious History. Oxford: Oxford University Press, 1989.

18. Kim J. King Taejo’s Buddhist View and Statecraft in Tenth-Century Korea. The Review of Korean Studies. 2010. Vol. 13. No. 4. Pp. 189–215.

19. Park J.W. Early Koryŏ Political Institutions and the International Expansion of Tang and Song Institutions. Korean Studies. 2017. Vol. 41. Pp. 9–29.

20. Rogers M.C. P’yŏnnyŏn T’ongnok: The Foundation Legend of the Koryŏ State. Journal of Korean Studies. 1982–1983. Vol. 4. Pp. 3–72.

21. Song N. ‘Tributary’ from a Multilateral and Multilayered Perspective. The Chinese Journal of International Politics. 2012. Vol. 5. Pp. 155–182.

22. Ulrich T. Jiaxun 家訓, Family Instructions. 2021. http://www.chinaknowledge.de/Literature/Terms/jiaxun.html (Accessed: 18.08.2022).

23. Vermeersch S. The Power of the Buddhas: The Politics of Buddhism during the Koryŏ Dynasty (918–1392). Cambridge, Harvard University Asia Center. 2008.

24. "Ten Injunctions" (Hunyo Sipcho) from the “History of Koryŏ” (Koryŏsa). The Archives of the Kyujanggak International Centre of Korean Studies of the Seoul National University. kyudb.snu.ac.kr/pf01/rendererImg.do?item_cd=ETC&book_cd=GK03539_00&vol_no=0002&page_no=98 (Accessed: 18.08.2022) (in Hanmun).

25. Imanishi Ryu (今西龍). Ko:rai Taiso Kunyo:jyu:jyo: nitsuite (On the “Ten Injunctions” of Taejo of the Goryeo Dynasty; 高麗太祖訓要十條について). To:yo: gakuho: (Journal of Eastern Studies; 東洋學報). 1918. Vol. 8. No. 3. Pp. 419–427 (in Japanese).

26. Huang Shigong sanlüe jinzhu jinyi (Modern Comments and Modern Translation of The Three Strategies of Huang Shigong; 黃石公三略今注今譯). Vol. 1. Tr. and comm. Wei Rulin 魏汝霖. Taibei: Taiwan shangwu yinshuguan 台灣商務印書館, 1975 (in Chinese).

27. Zhou li (Rites of Zhou; 周礼). Vol. 1. Tr. and comm. Xu Zhengying 徐正英, Chang Peiyu 常佩雨. Beijing: Zhonghua shuju, 2014 (in Chinese).

Система Orphus

Loading...
Up