Bartolomäus Ziegenbalg on the Religion of the Indian South

 
PIIS086919080021609-6-1
DOI10.31857/S086919080021609-6
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Associate Professor, Department of South Asian History, Institute of Asian and African Studies (IAAS), Lomonosov Moscow State University
Affiliation: Lomonosov Moscow State University
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameVostok. Afro-Aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost
EditionIssue 5
Pages253-268
Abstract

 

Since the beginning of the XVIII century, a periodical was published at the University of the Saxon city of Halle under the title «Der Königlich. dänischen Missionarien aus Ost-Indien eingesandte ausführliche Berichte». It published texts sent from the city of Tranquebar in Southern India. Lutheran preachers, employees of the Danish Royal Mission, had been working in this city since 1706. For the first years, the mission was led by pastor Ziegenbalg, one of the founders of European Tamil studies. Most of the texts in the publication were written by him. Those texts sent by the pastor from India mainly dealt with the existence of the Tranquebar Lutheran community. At the same time, some publications were devoted to completely different problems. They told about the country where the missionaries conducted their work: about its geography, natural conditions, political structure, customs and traditions, about the daily life of Indians, and finally, about religion and mythology. Information about the religion of inhabitants of the South of India was later included in the fundamental work of Bartolomeus Ziegenbalg «Genealogie der Malabarischen Götter». However, this work was refused to be published in Europe for many years. It was issued only in 1867. Until that time, the main source of information about the religion of South India for European scholars remained only those notes that were printed in «Der Königlich. dänischen Missionarien aus Ost-Indien eingesandte ausführliche Berichte». A translation of one of those curious notes is offered to your attention.

<strong ><em > 

KeywordsIndia, Tranquebar, Ziegenbalg, Halle, Danish Royal Mission, Christianity, Hinduism
Received23.10.2022
Publication date30.10.2022
Number of characters50986
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1 В 1710 году в университете саксонского города Галле впервые вышло в свет периодическое издание под названием «Подробные отчеты датских королевских миссионеров, присланные из Ост-Индии» («Der Königlich. dänischen Missionarien aus Ost-Indien eingesandte ausführliche Berichte»)1. Под этим заголовком затем на протяжении многих лет печатались материалы, присылаемые в Германию из Южной Индии, в основном из города Транкебара (примерно в 250 км от современного Ченнаи). Город этот был опорным пунктом Датской королевской миссии, созданной по инициативе короля Фредерика IV (пр. 1699–1730), и состоявшей преимущественно из немцев, окончивших университет в Галле. Каждый выпуск издания открывался обращением к «благосклонному читателю-христианину» («Christlich gesinneter und geneigter Leser!») от имени профессора этого университета, идейного вдохновителя транкебарских миссионеров, Августа Германа Франке2. После этого введения обыкновенно следовали публикации собственно отчетов лютеранских пасторов, а также фрагментов их писем, дневников и некоторых иллюстративных материалов. Издание большим (и неизменно растущим!) тиражом печаталось вплоть до 1772 года [Никольская, 2022 (1), с. 56-72] и, очевидно, имело весьма широкий круг читателей. 1. Полное название: Der Königl. Dänischen Missionarien aus Ost-Indien eingesandter Ausführlichen Berichten, Von dem Werck ihres Amts unter den Heyden, angerichteten Schulen und Gemeinen, ereigneten Hindernissen und schweren Umständen; Beschaffenheit des Malabarischen Heydenthums, gepflogenen brieflichen Correspondentz und mündlichen Unterredungen mit selbigen Heyden ... Teil 1–9 (Continuation 1–108). См. Die Franckeschen Stiftungen zu Halle/Saale Digitale Bibliothek: >>>> [дата обращения: 20.02.2021].

2. >>>> (1663-1727) – профессор Галльского университета. В 1691 получил должность пастора в Глаухау, а затем стал преподавателем греческого и восточных языков в недавно основанном (1694) университете. В 1698 году получил должность профессора на теологическом факультете того же университета ( >>>> : >>>> [дата обращения: 26.06.220]).
2 Большая часть текстов, опубликованных в первые годы существования «Галльских отчетов», принадлежала перу Бартоломеуса Цигенбальга (1682-1719), человека в высшей степени примечательного и неординарного. В 1706 году он прибыл на Юг Индии, где с перерывом на два года жил и работал до самой своей смерти. Под его руководством была создана лютеранская община в Транкебаре, открылось несколько миссионерских школ, заработала типография, к 1718 году была построена лютеранская кирха (Иерусалимская церковь). Едва ли не первым из европейцев выучив тамильский, много лет Цигенбальг проповедовал на нем местным жителям, вел преподавание в местных школах, занимался переводами на этот язык христианской литературы, создавал на нем свои собственные сочинения, наконец, составил словарь и грамматику тамильского («Grammatica Damulica»), изданные в Европе в 1716 году.
3 Одним из качеств Бартоломеуса Цигенбальга была его удивительная и для той эпохи, и для его сана терпимость в отношении чужих обычаев и традиций, в том числе, религиозных. Беспрерывно заботясь о своих подопечных, неся слово Божье «слепым язычникам» (blinde Heiden), пастор одновременно живо интересовался местными верованиями и образом жизни малабарцев3. Практически с первых же публикаций «Галльских отчетов» в сочинениях Цигенбальга парадоксальным образом уживаются две диаметрально противоположные темы, а потому и два разных человека – миссионер и исследователь. Действительно, в своих сочинениях, с одной стороны, он подробнейшим образом рассказывает о работе общины Транкебара, присылая в Европу, помимо прочего, тексты своих проповедей и конспекты реальных или мнимых диспутов с местными религиозными авторитетами [Никольская, 2021, с. 259-268]. С другой стороны, он же снабжает европейского читателя огромным количеством сведений о регионе: о географии, политической ситуации, языках, быте, нравах, наконец, о религии и науке индийцев. В первом случае, как правило, он совершенно ожидаемо выступает как обличитель наивности и невежества язычников, нелепости их религиозных учений. Во втором, – как пытливый наблюдатель, стремящийся не только описать, но и понять абсолютно иную культуру. В этом же втором случае он неизменно признает достоинство местных научных знаний, философских воззрений и даже рациона, который, по его твердому убеждению, есть причина чрезвычайной одаренности индийцев в самых разных областях знания [Ziegenbalg, 1955, S. 194]. В текстах такого рода с завидным постоянством проходит мысль о необходимости не только начать преподавание индийских языков в Европе [Ziegenbalg, 1955, S. 39], но и познакомить европейцев с достижениями индийских ученых. 3. В XVIII веке эта область во всех текстах проходила под наименованием Малабар (уже в XIX веке Малабаром называют лишь западное побережье). Соответственно, и местные жители в документах миссии именуются малабарскими язычниками, и их язык назывался малабарским.

Number of purchasers: 0, views: 197

Readers community rating: votes 0

1. Индуизм, джайнизм, сикхизм. М.: Республика, 1996

2. Никольская К.Д. О беседах с малабарскими язычниками (по документам Датской королевской миссии). Восток (Oriens). 2021, №5, с. 259-268

3. Никольская К.Д. Из истории европейского востоковедения: южноиндийские материалы начала XVIII века в отчетах Датской королевской миссии. Scripta Antiqua. Т.10 2022, с. 56-72

4. Никольская К.Д. Кастовая проблематика в материалах Датской королевской миссии Транкебара начала XVIII века. Вестник МГУ. Серия 13. Востоковедение. 2022, №1, Pp.125-139

5. Kauṭilīya Arthaṡāstra. A Critical Edition with a Glossary. By R.P. Kangle. Bombay, 1992

6. Böhtlingk O. Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. St. Petersburg, 1884

7. Brown W. Norman. Duty as Truth in the Rig Veda. India Maior. Congratulatory volume presented to prof. J. Gonda. Leiden, 1972.

8. Genealogy of the South Indian Deities: An English Translation of Bartolomäus Ziegenbalg’s original German manuscript with the textual analysis and glossary. Daniel Jeyaraj. London, NY, 2005.

9. Hobson-Jobson. A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive. Calcutta, Allahabad, Bombay, Delhi, 1990.

10. Kirfel W. Die Kosmographie der Inder, nach den Quellen dargestellt. Bonn u. Leipzig, 1920.

11. Lehmann A. Es began in Tranqebar. Die Geschichte der ersten evangelischen Kirche in India. Berlin, 1956.

12. Sweetman W. The Prehistory of Orientalism: Colonialism and Textual Basis for Bartolomäus Ziegenbalg’s Account of Hinduism. - New Zealand Journal of Asian Studies 6, 2 (December, 2004), Pp.12-38.

13. Ziegenbalg B. Alte Briefe aus Indien. Unverőffentlichte Briefe von Bartholomäus Ziegenbalg 1706-1719. Berlin,1955.

14. Die Franckeschen Stiftungen zu Halle/Saale Digitale Bibliothek: https://digital.francke-halle.de/fsdhm/periodical/pageview/144334 [дата обращения: 01.11.2021].

15. Liste von Universitätsprofessoren: https://www.catalogus-professorum-halensis.de [дата обращения: 26.06.2020]

Система Orphus

Loading...
Up