Бартоломеус Цигенбальг о религии индийского Юга

 
Код статьиS086919080021609-6-1
DOI10.31857/S086919080021609-6
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: Доцент кафедры истории Южной Азии ИСАА МГУ им. М. В. Ломоносова
Аффилиация: МГУ им. М. В. Ломоносова
Адрес: Российская Федерация, Москва
Название журналаВосток. Афро-Азиатские общества: история и современность
ВыпускВыпуск 5
Страницы253-268
Аннотация

 

С начала XVIII века в университете саксонского города Галле печаталось периодическое издание под заголовком «Der Königlich. dänischen Missionarien aus Ost-Indien eingesandte ausführliche Berichte». В нем публиковались материалы, присылаемые из города Транкебар на Юге Индии. В этом городе с 1706 года вели работу лютеранские пасторы, сотрудники Датской королевской миссии. Первые года миссией руководил Бартоломеус Цигенбальг, один из основателей европейской тамилистики. Большая часть текстов в издании была написана именно им. В сочинениях, присылаемых пастором из Индии в основном шла речь о жизни лютеранской общины Транкебара: о строительстве церкви, создании школ для местных детей, о переводах на тамильский язык христианской литературы, о работе типографии, о крещении язычников и т.д. В то же время некоторые публикации были посвящены совершенно иным проблемам. В них рассказывалось о той стране, в которой вели свою работу миссионеры: о ее географии, природных условиях, политическом устройстве, обычаях и традициях, о повседневной жизни индийцев, наконец, о религии и мифологии. Сведения о религии жителей Индийского Юга позднее вошли в фундаментальный труд Бартоломеуса Цигенбальга «Genealogie der Malabarischen Götter». Однако труд этот долгие годы отказывались публиковать в Европе: он был напечатан лишь в 1867 году. До этого времени основным источником информации о религии Южной Индии для европейских ученых оставались лишь те заметки, которые были напечатаны в «Der Königlich. dänischen Missionarien aus Ost-Indien eingesandte ausführliche Berichte». Публикация посвящена переводу с немецкого одной из таких заметок.  

<strong > 

Ключевые словаИндия, Транкебар, Цигенбальг, Галле, Датская Королевская миссия, христианство, индуизм
Получено23.10.2022
Дата публикации30.10.2022
Кол-во символов50986
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.
1 В 1710 году в университете саксонского города Галле впервые вышло в свет периодическое издание под названием «Подробные отчеты датских королевских миссионеров, присланные из Ост-Индии» («Der Königlich. dänischen Missionarien aus Ost-Indien eingesandte ausführliche Berichte»)1. Под этим заголовком затем на протяжении многих лет печатались материалы, присылаемые в Германию из Южной Индии, в основном из города Транкебара (примерно в 250 км от современного Ченнаи). Город этот был опорным пунктом Датской королевской миссии, созданной по инициативе короля Фредерика IV (пр. 1699–1730), и состоявшей преимущественно из немцев, окончивших университет в Галле. Каждый выпуск издания открывался обращением к «благосклонному читателю-христианину» («Christlich gesinneter und geneigter Leser!») от имени профессора этого университета, идейного вдохновителя транкебарских миссионеров, Августа Германа Франке2. После этого введения обыкновенно следовали публикации собственно отчетов лютеранских пасторов, а также фрагментов их писем, дневников и некоторых иллюстративных материалов. Издание большим (и неизменно растущим!) тиражом печаталось вплоть до 1772 года [Никольская, 2022 (1), с. 56-72] и, очевидно, имело весьма широкий круг читателей. 1. Полное название: Der Königl. Dänischen Missionarien aus Ost-Indien eingesandter Ausführlichen Berichten, Von dem Werck ihres Amts unter den Heyden, angerichteten Schulen und Gemeinen, ereigneten Hindernissen und schweren Umständen; Beschaffenheit des Malabarischen Heydenthums, gepflogenen brieflichen Correspondentz und mündlichen Unterredungen mit selbigen Heyden ... Teil 1–9 (Continuation 1–108). См. Die Franckeschen Stiftungen zu Halle/Saale Digitale Bibliothek: >>>> [дата обращения: 20.02.2021].

2. >>>> (1663-1727) – профессор Галльского университета. В 1691 получил должность пастора в Глаухау, а затем стал преподавателем греческого и восточных языков в недавно основанном (1694) университете. В 1698 году получил должность профессора на теологическом факультете того же университета ( >>>> : >>>> [дата обращения: 26.06.220]).
2 Большая часть текстов, опубликованных в первые годы существования «Галльских отчетов», принадлежала перу Бартоломеуса Цигенбальга (1682-1719), человека в высшей степени примечательного и неординарного. В 1706 году он прибыл на Юг Индии, где с перерывом на два года жил и работал до самой своей смерти. Под его руководством была создана лютеранская община в Транкебаре, открылось несколько миссионерских школ, заработала типография, к 1718 году была построена лютеранская кирха (Иерусалимская церковь). Едва ли не первым из европейцев выучив тамильский, много лет Цигенбальг проповедовал на нем местным жителям, вел преподавание в местных школах, занимался переводами на этот язык христианской литературы, создавал на нем свои собственные сочинения, наконец, составил словарь и грамматику тамильского («Grammatica Damulica»), изданные в Европе в 1716 году.
3 Одним из качеств Бартоломеуса Цигенбальга была его удивительная и для той эпохи, и для его сана терпимость в отношении чужих обычаев и традиций, в том числе, религиозных. Беспрерывно заботясь о своих подопечных, неся слово Божье «слепым язычникам» (blinde Heiden), пастор одновременно живо интересовался местными верованиями и образом жизни малабарцев3. Практически с первых же публикаций «Галльских отчетов» в сочинениях Цигенбальга парадоксальным образом уживаются две диаметрально противоположные темы, а потому и два разных человека – миссионер и исследователь. Действительно, в своих сочинениях, с одной стороны, он подробнейшим образом рассказывает о работе общины Транкебара, присылая в Европу, помимо прочего, тексты своих проповедей и конспекты реальных или мнимых диспутов с местными религиозными авторитетами [Никольская, 2021, с. 259-268]. С другой стороны, он же снабжает европейского читателя огромным количеством сведений о регионе: о географии, политической ситуации, языках, быте, нравах, наконец, о религии и науке индийцев. В первом случае, как правило, он совершенно ожидаемо выступает как обличитель наивности и невежества язычников, нелепости их религиозных учений. Во втором, – как пытливый наблюдатель, стремящийся не только описать, но и понять абсолютно иную культуру. В этом же втором случае он неизменно признает достоинство местных научных знаний, философских воззрений и даже рациона, который, по его твердому убеждению, есть причина чрезвычайной одаренности индийцев в самых разных областях знания [Ziegenbalg, 1955, S. 194]. В текстах такого рода с завидным постоянством проходит мысль о необходимости не только начать преподавание индийских языков в Европе [Ziegenbalg, 1955, S. 39], но и познакомить европейцев с достижениями индийских ученых. 3. В XVIII веке эта область во всех текстах проходила под наименованием Малабар (уже в XIX веке Малабаром называют лишь западное побережье). Соответственно, и местные жители в документах миссии именуются малабарскими язычниками, и их язык назывался малабарским.

Всего подписок: 0, всего просмотров: 200

Оценка читателей: голосов 0

1. Индуизм, джайнизм, сикхизм. М.: Республика, 1996

2. Никольская К.Д. О беседах с малабарскими язычниками (по документам Датской королевской миссии). Восток (Oriens). 2021, №5, с. 259-268

3. Никольская К.Д. Из истории европейского востоковедения: южноиндийские материалы начала XVIII века в отчетах Датской королевской миссии. Scripta Antiqua. Т.10 2022, с. 56-72

4. Никольская К.Д. Кастовая проблематика в материалах Датской королевской миссии Транкебара начала XVIII века. Вестник МГУ. Серия 13. Востоковедение. 2022, №1, Pp.125-139

5. Kauṭilīya Arthaṡāstra. A Critical Edition with a Glossary. By R.P. Kangle. Bombay, 1992

6. Böhtlingk O. Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. St. Petersburg, 1884

7. Brown W. Norman. Duty as Truth in the Rig Veda. India Maior. Congratulatory volume presented to prof. J. Gonda. Leiden, 1972.

8. Genealogy of the South Indian Deities: An English Translation of Bartolomäus Ziegenbalg’s original German manuscript with the textual analysis and glossary. Daniel Jeyaraj. London, NY, 2005.

9. Hobson-Jobson. A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive. Calcutta, Allahabad, Bombay, Delhi, 1990.

10. Kirfel W. Die Kosmographie der Inder, nach den Quellen dargestellt. Bonn u. Leipzig, 1920.

11. Lehmann A. Es began in Tranqebar. Die Geschichte der ersten evangelischen Kirche in India. Berlin, 1956.

12. Sweetman W. The Prehistory of Orientalism: Colonialism and Textual Basis for Bartolomäus Ziegenbalg’s Account of Hinduism. - New Zealand Journal of Asian Studies 6, 2 (December, 2004), Pp.12-38.

13. Ziegenbalg B. Alte Briefe aus Indien. Unverőffentlichte Briefe von Bartholomäus Ziegenbalg 1706-1719. Berlin,1955.

14. Die Franckeschen Stiftungen zu Halle/Saale Digitale Bibliothek: https://digital.francke-halle.de/fsdhm/periodical/pageview/144334 [дата обращения: 01.11.2021].

15. Liste von Universitätsprofessoren: https://www.catalogus-professorum-halensis.de [дата обращения: 26.06.2020]

Система Orphus

Загрузка...
Вверх