[Review of:] Ivan Minayev Sketches of Ceylon and India. From the Travel Notes of a Russian. Tr. By Narayan Prasad. Chennai: Notion Press, 2020, 576 р.

 
PIIS086919080020618-6-1
DOI10.31857/S086919080020618-6
Publication type Review
Status Published
Authors
Occupation: Leading Research Scholar
Affiliation: Institute of Oriental Studies, RAS
Address: Russian Federation, Moscow, Krasnoarmeyskaya 21 fl. 100
Journal nameVostok. Afro-Aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost
EditionIssue 4
Pages261-263
Abstract

 

 

 

Keywords
Received17.08.2022
Publication date06.09.2022
Number of characters7540
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1 Иван Павлович Минаев (1840-1890), основатель российской школы индологии, всю жизнь проработал в Императорском Петербургском университете. Его основные интересы лежали в области изучения буддизма и всего, связанного с ним: пали, языка буддийских священных текстов, буддийской литературы и т.д. Но вместе с тем И.П. Минаева интересовало современное положение Индии, процессы, проходившие в индийском обществе в то время. В своей речи, прочитанной на акте Петербургского университета 8 февраля 1884 г., он обосновал насущную необходимость следить за происходившем в стране, к границам которой Россия значительно приблизилась с завоеванием среднеазиатских ханств. Этим обуславливалось его сотрудничество с военным министерством: он был единственным человеком, способным в то время увидеть, понять и объяснить изменения в обществе и сознании индийцев. И.П. Минаев три раза побывал в странах Южной Азии: в 1874-1875 , 1880 и 1885-1886 гг. Он планировал еще раз съездить в Индию, были даже мысли о работе там в качестве консула (тогда велись переговоры об открытии первого дипломатического представительства Российской империи в Бомбее), но болезнь и ранняя смерть, он не дожил до своего 50-летия нескольких месяцев, перечеркнули эти планы. Во время первого путешествия кроме Индии он посетил остров Цейлон и Непал, во время третьего, последнего – Бирму. Помимо посещения святынь и археологических раскопок, знакомства со священнослужителями, собирания рукописей он внимательно наблюдал за всем происходившим вокруг, знакомился с людьми – и все это давало ему впечатления, которые он тщательно записывал.
2 Дневники первого путешествия 1874-75 гг. увидели свет еще при жизни автора [Минаев, 1878], дневники второго и третьего путешествий – уже в советское время [Минаев, 1955] с соответствовавшими этому времени купюрами. Это рассказ об увиденном; размышления об изменениях в умах индийцев, в отношении к России и Британии, которые он подметил; иногда – даже сравнения с положением у себя на родине. Эти Дневники рисуют очень правдивый, не приукрашенный в угоду читающей публики образ Индии человека, который знал и любил эту страну. Они служат достоверным историческим источником для индологов нескольких поколений.
3 Надо отметить, что большинство трудов И.П. Минаева, касающиеся буддизма и близких к нему предметов, очень быстро выходили в переводах1. Дневники второго и третьего путешествий тоже быстро были переведены на английский язык и вышли в Калькутте [Minaev, 1958] вслед за публикацией на русском. И вот, наконец, в 2020 г. вышел перевод Дневников первого путешествия И.П. Минаева [Minayev, 2020] и таким образом все его путевые заметки и наблюдения теперь доступны для англоязычного читателя. 1. См.: Библиография опубликованных трудов И.П. Минаева» [Минаев, 1967, с. 123–134].
4 Нарайян Прасад, переводчик и составитель рецензируемого труда, не профессиональный лингвист, а человек, получивший инженерное образование. По его собственным словам он говорит и читает на трех языках (хинди, магахи2, английский), только читает еще на восьми (в том числе на русском), а еще изучал китайский, немецкий, французский. Еще в студенческие годы русский язык заинтересовал его своей графикой, отличной от английского, он продолжал его изучение и в дальнейшем, в 1984 г., защитил диплом по специальности «Русская литература». Выйдя на пенсию, он решил посвятить свое свободное время переводам, главным образом, на свой родной язык магахи. Опубликовал три книги переводов, две с русского и одну с канада, в том числе перевод «Героя нашего времени» Ю.М. Лермонтова. 2. Магахи – язык индоарийской языковой семьи, на котором говорят в штатах Бихар, Джаркханд и Западная Бенгалия в восточной Индии. Происходит от пракрита магадхи, на котором Гаутама Будда произносил проповеди. В настоящее время на этом языке говорят около 20,7 миллионов человек (Данные переписи 2011 г.).

Price publication: 100

Number of purchasers: 0, views: 278

Readers community rating: votes 0

1. Minayeff I.P. Sketchers of Ceylon and India. From the Travel Notes of a Russian. St. Petersburg: Publisher L.F. Panteleev, 1878 (in Russian).

2. Minayeff I.P. Diaries of Travels in India and Burma in 1880 and 1885–1886. Moscow: Academy of Sciences of USSR Publishing House, 1955 (in Russian).

3. Ivan Pavlovitch Minayev. Collection of Articles. Moscow: Nauka, 1967 (in Russian).

4. Minaev I.P. Travels and Diaries of India and Burma. Transl. by H. Sanyal. Calcutta: Eastern Trading Company, 1958.

5. Minayev Ivan. Sketches of Ceylon and India. From the Travel Notes of a Russian. Transl. from Russian by N. Prasad. Chennai: Notion Press, 2020.

Система Orphus

Loading...
Up