[Рец. на:] Ivan Minayev. Sketches of Ceylon and India. From the Travel Notes of a Russian. Transl. by N. Prasad. Chennai: Notion Press, 2020. 576 р. ISBN-13: 978-1648056536

 
Код статьиS086919080020618-6-1
DOI10.31857/S086919080020618-6
Тип публикации Рецензия
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: Ведущий научный сотрудник
Аффилиация: Институт востоковедения РАН
Адрес: Российская Федерация, Москва, Красноармейская 21 кв 100
Название журналаВосток. Афро-Азиатские общества: история и современность
ВыпускВыпуск 4
Страницы261-263
Аннотация

 

 

 

Ключевые слова
Получено17.08.2022
Дата публикации06.09.2022
Кол-во символов7540
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.
1 Иван Павлович Минаев (1840-1890), основатель российской школы индологии, всю жизнь проработал в Императорском Петербургском университете. Его основные интересы лежали в области изучения буддизма и всего, связанного с ним: пали, языка буддийских священных текстов, буддийской литературы и т.д. Но вместе с тем И.П. Минаева интересовало современное положение Индии, процессы, проходившие в индийском обществе в то время. В своей речи, прочитанной на акте Петербургского университета 8 февраля 1884 г., он обосновал насущную необходимость следить за происходившем в стране, к границам которой Россия значительно приблизилась с завоеванием среднеазиатских ханств. Этим обуславливалось его сотрудничество с военным министерством: он был единственным человеком, способным в то время увидеть, понять и объяснить изменения в обществе и сознании индийцев. И.П. Минаев три раза побывал в странах Южной Азии: в 1874-1875 , 1880 и 1885-1886 гг. Он планировал еще раз съездить в Индию, были даже мысли о работе там в качестве консула (тогда велись переговоры об открытии первого дипломатического представительства Российской империи в Бомбее), но болезнь и ранняя смерть, он не дожил до своего 50-летия нескольких месяцев, перечеркнули эти планы. Во время первого путешествия кроме Индии он посетил остров Цейлон и Непал, во время третьего, последнего – Бирму. Помимо посещения святынь и археологических раскопок, знакомства со священнослужителями, собирания рукописей он внимательно наблюдал за всем происходившим вокруг, знакомился с людьми – и все это давало ему впечатления, которые он тщательно записывал.
2 Дневники первого путешествия 1874-75 гг. увидели свет еще при жизни автора [Минаев, 1878], дневники второго и третьего путешествий – уже в советское время [Минаев, 1955] с соответствовавшими этому времени купюрами. Это рассказ об увиденном; размышления об изменениях в умах индийцев, в отношении к России и Британии, которые он подметил; иногда – даже сравнения с положением у себя на родине. Эти Дневники рисуют очень правдивый, не приукрашенный в угоду читающей публики образ Индии человека, который знал и любил эту страну. Они служат достоверным историческим источником для индологов нескольких поколений.
3 Надо отметить, что большинство трудов И.П. Минаева, касающиеся буддизма и близких к нему предметов, очень быстро выходили в переводах1. Дневники второго и третьего путешествий тоже быстро были переведены на английский язык и вышли в Калькутте [Minaev, 1958] вслед за публикацией на русском. И вот, наконец, в 2020 г. вышел перевод Дневников первого путешествия И.П. Минаева [Minayev, 2020] и таким образом все его путевые заметки и наблюдения теперь доступны для англоязычного читателя. 1. См.: Библиография опубликованных трудов И.П. Минаева» [Минаев, 1967, с. 123–134].
4 Нарайян Прасад, переводчик и составитель рецензируемого труда, не профессиональный лингвист, а человек, получивший инженерное образование. По его собственным словам он говорит и читает на трех языках (хинди, магахи2, английский), только читает еще на восьми (в том числе на русском), а еще изучал китайский, немецкий, французский. Еще в студенческие годы русский язык заинтересовал его своей графикой, отличной от английского, он продолжал его изучение и в дальнейшем, в 1984 г., защитил диплом по специальности «Русская литература». Выйдя на пенсию, он решил посвятить свое свободное время переводам, главным образом, на свой родной язык магахи. Опубликовал три книги переводов, две с русского и одну с канада, в том числе перевод «Героя нашего времени» Ю.М. Лермонтова. 2. Магахи – язык индоарийской языковой семьи, на котором говорят в штатах Бихар, Джаркханд и Западная Бенгалия в восточной Индии. Происходит от пракрита магадхи, на котором Гаутама Будда произносил проповеди. В настоящее время на этом языке говорят около 20,7 миллионов человек (Данные переписи 2011 г.).

Цена публикации: 100

Всего подписок: 0, всего просмотров: 281

Оценка читателей: голосов 0

1. Минаев И.П. Очерки Цейлона и Индии. Из путевых заметок русского. В 2 ч. СПб.: Издание Л.Ф. Пантелеева, 1878.

2. Минаев И.П. Дневники путешествий в Индию и Бирму 1880 и 1885–1886. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955.

3. Иван Павлович Минаев. Сборник статей. М.: Издательство «Наука» ГРВЛ, 1967.

4. Minaev I.P. Travels and Diaries of India and Burma. Transl. by H. Sanyal. Calcutta: Eastern Trading Company, 1958.

5. Minayev Ivan. Sketches of Ceylon and India. From the Travel Notes of a Russian. Transl. from Russian by N. Prasad. Chennai: Notion Press, 2020.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх