“Somali syntax” in USSR, RF and USA

 
PIIS086919080013589-4-1
DOI10.31857/S086919080013589-4
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Institute of Asian and African Studies of Moscow State University
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameVostok. Afro-Aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost
EditionIssue 1
Pages199-205
Abstract

The book Somali Syntax by Alexander Zholkovsky was published by the Moscow publishing house “Nauka” in 1971. At that time The Somali Republic, which gained independence in 1960, was already following the path of “scientific socialism”. Relations between the USSR and Somalia in all areas expanded and became stronger.

Based on the application of modern methods of linguistic research, the author discovers the laws of the structure of complex and simple sentences, dividing for this purpose the Somali syntax into two levels – deep and surface.

Somali Syntax was reissued in 2007, already in the “new” Russia, i.e. RF (Russian Federation). By this time Somalia, which had experienced a protracted civil war, had disintegrated and A.Zholkovsky had moved to the United States and distanced himself from Somali studies.

In June 2020, I became aware that Somali Syntax, without the knowledge of its author, had been translated into English. The translation was posted on https://archive.org/details/DTIC_ADA091302. On its front page, I found the name and the surname of the translator, Emery W. Tetrault. Simple searches on the Internet allowed me to discover his a 40-year career with the National Security Agency (NSA).

The translation of the book was completed in 1979, and most likely started a year earilier. It was then that Somalia was defeated in the war with Ethiopia over Ogaden. In that conflict, the USSR supported Ethiopia, which resulted in a sharp cooling of Soviet-Somali relations. This probably enhanced the interest of the American special services in Somalia and prompted their employees to start mastering its language.

KeywordsZholkovsky Somali Syntax USSR RF USA NSA
Received28.01.2021
Publication date25.02.2021
Number of characters19642
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1 Книга «Синтаксис сомали» Александра Жолковского вышла в московском издательстве «Наука» в 1971 году1. Это было время «холодной войны», когда политическое, дипломатическое и военное противостояние между СССР и США, хотя и миновало апогей, отмеченный Карибским кризисом 1962 года, никаких признаков спада еще не выказывало. Республика Сомали, обретшая независимость в 1960 году, уже шла по пути «научного социализма», о приверженности к которому заявил генерал Мохамед Сияд Барре, совершивший военный переворот в 1969 году. Связи между СССР и Сомали во всех сферах, в том числе в военной, ширились и крепли. Тысячи сомалийцев приехали на учебу в СССР, многие из них стали курсантами военных академий и училищ. Московское радио открыло вещание на языке сомали. Первым в СССР этот язык начал изучать А.Жолковский. Вот что он сказал об этом в одном из интервью: 1. Жолковский А.К. Синтаксис сомали. М.: Наука. 1971 [Zholkovsky A.K. Somali Syntax. Moskow: Nauka. 1971 (in Russian)].
2 «В 1960-е, благодаря, с одной стороны, возможностям, предоставленным хрущёвским империализмом, с другой – школе американского структурализма – Сепира, Уорфа и т.д., построенного на экзотических языках (начиная с индейских), а с третьей – необходимости исследовать русский язык для целей автоматического перевода, мы с Юрием Щегловым (1937-2009), моим многолетним другом и соавтором, подумали, что было бы интересно изучить какой-нибудь особенный, совершенно другой язык.
3 Так вот, сомали стал конкретным опытом занятия другим языком, не похожим на русский.2 Это семито-хамитская группа3; основной, древний состав – семитского происхождения, который роднит сомали с арабским и ивритом, но есть и много всего другого. Письменность у них была своя, придуманная человеком по имени Осман, – азбука османия. После военного переворота, который привел к власти просоветского диктатора, ввели латинскую письменность, и с тех пор применяется она. 2. Ю.Щеглов изучил язык хауса, который до эмиграции в США преподавал в Институте восточных языков (ИВЯ) при МГУ им. М.В.Ломоносова.

3. Современная лингвистика относит сомали не к семито-хамитской (афразийской), а к кушитской семье языков.
4 В этом языке оказалось много интересного. Скажем, существительные не могут управлять предлогами и падежами других существительных. Нельзя сказать «разговор о том-то», можно только «разговор мы разговариваем о том-то». Глагольное управление очень развитое; вместо предлогов – серия предглагольных частиц: они приклеиваются перед глаголом и могут управлять хоть четырьмя словами сразу. Это моё первое маленькое открытие в сомалийском синтаксисе.»4 4. Александр Жолковский: «Всё это – проявления, бесспорно, единой страсти». Электронный литературный журнал «Лиtеrrатура». №175. январь 2021 [Alexander Zholkovsky: “All these are certainly manifestations of the same passion”. Electronic literary journal “Literratura”. No. 175. January, 2021 (in Russian)] >>>> (дата обращения: 28.01.2021).
5 «Синтаксис сомали» написан на основе кандидатской диссертации, защищенной А.Жолковским в 1969 году. Она, в свою очередь, опиралась на его опыт преподавания сомалийского языка студентам-амхаристам ИВЯ при МГУ и работу в отделе вещания на сомали Московского радио – в качестве выпускающего редактора, а затем и первого отечественного диктора-переводчика языка сомали. (Вторым стал автор этой статьи, которого привел на Московское радио А.Жолковский. В беседе с функционером, возглавлявшим Главную редакцию вещания на страны Африки, он выразил сомнение в продуктивности политической пропаганды, которой предстояло заниматься его ученику, подчеркнув, однако, главную, по его мнению, хотя и не совсем очевидную, пользу этого идеологического учреждения: подобно средневековым монастырям Европы, хранившим книжное знание и изучавшим мертвые языки, оно обеспечивает сохранение и развитие африканских языков, предотвращая опасность их деградации.)

Number of purchasers: 1, views: 680

Readers community rating: votes 0

1. Alexander Zholkovsky: “All these are certainly manifestations of the same passion”. Electronic literary journal “Literratura”. No. 175. January, 2021 (in Russian) http://literratura.org/non-fiction/2450-aleksandr-zholkovskiy-vse-eto-proyavleniya-bessporno-edinoy-strasti.html (accessed: 28.01.2021).

2. Zholkovsky A.K. Somali Syntax. Moskow: Nauka. 1971 (in Russian).

3. Zholkovsky A.K. Somali Syntax. 2nd ed. Moskow: URSS, 2007 (in Russian).

4. Kapchits G. Towards the lexicographical description of Somali nouns with the word ‘road’ as an example. Bildhaan. 2017. Vol. 17. Pp. 52–59 https://digitalcommons.macalester.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1198&context=bildhaan (accessed: 28.01.2021)

5. Zholkovskij A.K. Somali Syntax / Translated from Russian by Emery W. Tetrault. Hyattsville: MRM INC, 1979. https://archive.org/details/DTIC_ADA091302/page/n1/mode/2up (accessed: 28.01.2021).

6. Tetrault, Emery W. The Baltimore Sun. Febuary 11, 2006 https://www.baltimoresun.com/news/bs-xpm-2006-02-11-0602110491-story.html (accessed: 28.01.2021).

(Жолковский_(4).jpg, 11 Kb) [Download]

(Синтакчис_сомали.png, 533 Kb) [Download]

(Синтаксис_сомали_(2007)_-_2.jpg, 1,779 Kb) [Download]

(Somali_syntax_(Engl.).jpg, 79 Kb) [Download]

Система Orphus

Loading...
Up