The grammatical opposition ‘determinate / indeterminate’ in Russian verbs of motion (idti / xodit’ type)

 
PIIS0373658X0003596-4-1
DOI10.31857/S0373658X0003596-4
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Sorbonne
Address: Paris, France
Journal nameVoprosy Jazykoznanija
EditionIssue 1
Pages75-92
Abstract

The article revises different points of view and suggests a renewed view of the grammatical opposition of verbs of motion like idti / xodit’ ‘go, walk’ in the Russian language. It is suggested to consider the given opposition as a specific grammar means of expressing the category of determinacy / indeterminacy. Verbs like idti denote a definite, concrete action whereas verbs like xodit’ denote an uncertain, generalized action. As the essential underlying parameters for the determinacy, the attitude of predicates to space and time is recognized.

Keywordsactualization, determinacy, direction, indeterminacy, Russian, temporal localization, verbs of motion
Publication date27.03.2019
Number of characters52443
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1

1. Проблематика

2 Как известно, в русском языке существует особая категория глаголов движения, внутри которой противопоставляются глаголы несовершенного вида типа идти / ходить (нести / носить и т. д.1). Вопрос о том, по какому критерию (или по каким критериям) глаголы серии идти противопоставляются глаголам серии ходить, является фундаментальным для понимания данной категории. Ответить на этот вопрос с теоретической точки зрения — значит понять грамматическую природу данной оппозиции, то есть определить, является ли она лексической, видовой или какой-то иной; а с практической точки зрения это значит суметь объяснить выбор нужной формы и конкуренцию между глаголами типа идти и глаголами типа ходить, возникающую в некоторых контекстах. 1. Самый актуальный, на наш взгляд, список глаголов движения, включающий 18 глагольных пар, представлен в книге Анны А. Зализняк и А. Д. Шмелева [2000: 87].
3 Грамматисты уже давно ведут споры о том, какие признаки лежат в основе противопоставления глаголов типа идти / ходить. Оживленная дискуссия об этом вопросе остановилась примерно в 1970–80 гг. В настоящее время лингвисты больше интересуются проблемами семантики, префиксации и типологии [Рахилина 2000/2010; Майсак 2005; Майсак, Рахилина 2007; Israeli 2002; Gardelli 2007; NATSVOM 2010; Beliakov 2012; BiktchourinaRochut 2017; Zaliznyak 2017], а вопрос о противопоставлении глаголов типа идти / ходить остается несколько в стороне.
4

В конце 1950-х гг. А. В. Исаченко [1960/2003] предпринимает системный анализ русских и словацких глаголов движения и выдвигает критерий направленности как единственный значимый критерий оппозиции глаголов типа идти / ходить. Концепция Исаченко получила большой отклик благодаря своей последовательности и функциональности, а также потому, что это была первая серьезная попытка детального анализа оппозиции идти / ходить. До Исаченко исследования глаголов движения были фрагментарными. Исключением можно назвать работу Карцевского [Karcevski 1927/2004], которая, как нам кажется, не была оценена по достоинству. Карцевский предложил два критерия: направленность и временну́ю актуализацию. Вслед за работой Исаченко появилось несколько исследований, так или иначе критикующих его точку зрения, но в большей или меньшей степени опирающихся на критерий направленности [Forsyth 1963; 1970; Garde 1965; Foote 1967; Veyrenc 1980], а также работы, авторы которых не исходят из концепции Исаченко, а связывают оппозицию идти / ходить с понятиями определенности / неопределенности, актуализации, локализованности во времени [Fontaine 1973; 1983; Бондарко 1987; 2002; Черткова 1996; Булыгина, Шмелев 1997]. Однако среди лингвистов, работающих в данном направлении, только Жаклин Фонтен представила системную разработку критериев оппозиции глаголов типа идти / ходить, защищая критерий актуализации; в работах же Бондарко, Булыгиной, Чертковой проблема оппозиции глаголов движения затрагивается лишь спорадически на фоне общих проблем грамматической семантики и референции.

5 Таким образом, на сегодняшний день не существует критерия, который принимался бы всеми безоговорочно. Пожалуй, самым используемым критерием остается критерий направленности движения в пространстве, предложенный А. В. Исаченко: глаголы серии идти обозначают однонаправленное движение, а глаголы серии ходить не сигнализируют направленности, выражая в разных контекстах то направленное, то ненаправленное движение [Исаченко 1960/2003: 311–312]. Однако критерия направленности недостаточно, чтобы объяснить функционирование и конкуренцию форм глаголов движения во всех контекстах, например, в многочисленных высказываниях, в которых при глаголе движения нет дополнения, отвечающего на вопрос куда? (далее — дополнение цели), ср.2: 2. Примеры, если они не сопровождаются особым указанием, взяты из [НКРЯ]. Дата обращения: апрель 2018 г.

Number of purchasers: 3, views: 1107

Readers community rating: votes 0

1. Бондарко 1987 — Bondarko A. V. Temporal localization. Teoriya funktsional’noi grammatiki: Vvedenie. Aspektual’nost’. Vremennaya lokalizovannost’. Taksis. Bondarko A. V. (ed.). Leningrad: Nauka, 1987. Pp. 210–233.

2. Бондарко 2002 — Bondarko A. V. Teoriya znacheniya v sisteme funktsional’noi grammatiki (na materiale russkogo yazyka) [The theory of meaning in the system of functional grammar (case study of Russian)]. Moscow: Yazyki Slavyanskoi Kul’tury, 2002.

3. Бородич 1953 — Borodich V. V. Towards formation of perfective and imperfective aspect in Slavic languages. Voprosy Jazykoznanija. 1953. No. 6. Pp. 68–86.

4. Бородич 1954 — Borodich V. V. More on aspectual relations of the Old Slavonic verb. Uchenye zapiski Instituta slavyanovedeniya AN SSSR. 1954. Vol. 9. Pp. 50–138.

5. Булыгина, Шмелев 1997 — Bulygina T. V., Shmelev A. D. Yazykovaya kontseptualizatsiya mira (na materiale russkoi grammatiki) [Linguistic conceptualization of the world (in terms of the Russian grammar)]. Moscow: Shkola «Yazyki Russkoi Kul’tury», 1997.

6. ВГВ 1962 — Voprosy glagol’nogo vida. Maslov Yu. S. (ed.). Moscow: Izd-vo Inostrannoi Literatury, 1962.

7. Гловинская 2001 — Glovinskaya M. Ya. Mnogoznachnost’ i sinonimiya v vidovremennoi sisteme russkogo glagola [Polysemy and synonymy in the tense-aspect system of the Russian verb]. Moscow: Azbukovnik, 2001.

8. Зализняк, Шмелев 2000 — Zaliznyak Anna A., Shmelev A. D. Vvedenie v russkuyu aspektologiyu [Introduction to Russian aspectology]. Moscow: Yazyki Russkoi Kul’tury, 2000.

9. Зализняк Анна А. и др. 2015 — Zaliznyak Anna A., Mikaelyan I. L., Shmelev A. D. Russkaya aspektologiya: v zashchitu vidovoi pary [Russian aspectology: In defense of the aspectual pair]. Moscow: Yazyki Slavyanskoi Kul’tury, 2015.

10. Исаченко 1960/2003 — Isachenko A. V. Grammaticheskii stroi russkogo yazyka v sopostavlenii s slovatskim. Morfologiya [Grammatical system of Russian versus Slovak. Morphology]. Vol. I–II. Moscow: Yazyki Slavyanskoi Kul’tury. 2003. (Part 2. Bratislava, 1960.)

11. Козинцева 1991 — Kozintseva N. A. Vremennaya lokalizovannost’ deistviya i ee svyazi s aspektual’nymi, modal’nymi i taksisnymi znacheniyami [Temporal localization of action and its relations with aspectual, modal and taxis meanings]. Leningrad: Nauka, 1991.

12. ЛЭС 1990 — Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’ [Linguistic encyclopaedical dictionary]. Moscow: Sovetskaya Entsiklopediya, 1990.

13. Майсак 2005 — Maisak T. A. Tipologiya grammatikalizatsii konstruktsii s glagolami dvizheniya i glagolami pozitsii [Grammaticalization of constructions with verbs of motion and verbs of position. A typological study]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2005.

14. Майсак, Рахилина 2007 — Maisak T. A., Rakhilina E. V. Verbs of aquamotion: Lexical systems and semantic parameters. Glagoly dvizheniya v vode: leksicheskaya tipologiya. Maisak T. A., Rakhilina E. V. (eds.). Moscow: Indrik, 2007. Pp. 27–75.

15. Маслов 1959/2004 — Maslov Yu. S. The origin of the category of perfective / imperfective aspect. Maslov Yu. S. Izbrannye trudy. Aspektologiya. Obshchee yazykoznanie]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2004. Pp. 131–140.

16. Маслов 2004 — Maslov Yu. S. Izbrannye trudy. Aspektologiya. Obshchee yazykoznanie [Selected writings. Aspectology. General linguistics]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2004.

17. НКРЯ — Natsional’nyi korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus]. Available at: http://www.ruscorpora.ru.

18. Падучева 1996 — Paducheva E. V. Semanticheskie issledovaniya. Semantika vremeni i vida v russkom yazyke. Semantika narrativa [Semantic studies. Semantics of tense and aspect in Russian. Semantics of narrative]. Moscow: Yazyki Russkoi Kul’tury, 1996.

19. Падучева 2001 — Paducheva E.V. The observer in the diathesis system of the verb of perception. Russkii yazyk: peresekaya granitsy. Guiraud-Weber M., Shatunovskii I. B. (eds.). Dubna: Mezhdunarodnyi universitet «Dubna», 2001. Pp. 135–153.

20. Рахилина 2000/2010 — Rakhilina E. V. In the mirror of verbs: rest and motion. Kognitivnyi analiz predmetnykh imen: semantika i sochetaemost’. Rakhilina E. V. Moscow: Russkie Slovari, 2000; 2nd ed., revised and enlarged: Moscow: Azbukovnik Publ., 2010. Pp. 312–321.

21. РГ 1980 — Russkaya grammatika [Russian grammar]: In 2 vol. Vol. I. Shvedova N. Yu. (ed.). Moscow: Nauka, 1980.

22. Черткова 1996 — Chertkova M. Yu. Grammaticheskaya kategoriya vida v sovremennom russkom yazyke [The grammatical category of aspect in Modern Russian]. Moscow: Moscow State Univ. Publ., 1996.

23. Шахматов 1925/2001 — Shakhmatov A. A. Sintaksis russkogo yazyka [Russian syntax]. Moscow: Editorial URSS, 2001 (Leningrad: Rossiiskaya Gosudarstvennaya Akademicheskaya Tipografiya, 1925).

24. Beliakov 2012 — Beliakov V. La sémantique verbale: Le cas des verbes de mouvement et de position. Slavica Occitania. Vol. 34. Toulouse: Université de Toulouse, 2012. Pp. 157–169.

25. Bernitskaia 2017 — Bernitskaia N. Винни Пух ходил в гости к Пятачку. Вернулся ли он домой? Probleme de l’aller-retour. [Winnie the Pooh went to visit Piglet. Did he come home? Probleme de l’aller-retour.] Contribution aux etudes morphologiques, syntaxiques et semantiques en russe. Beliakov V., Bracquenier C. (dir.). Toulouse: Presses universitaires du Midi, 2017. Pp. 43–56.

26. Biktchourina-Rochut 2017 — Biktchourina-Rochut A. Les verbes gnat’ / gonjat’: sémantique, catégorie grammaticale, dérivation et phraséologie. Thèse de doctorat. Lyon: Université Jean Moulin Lyon 3, 2017. (Ms.)

27. Fontaine 1973 — Fontaine J. Sur la nature de l’opposition dans la categorie dite des verbes de mouvement en russe contemporain. Revue des etudes slaves. 1973. T. 49: Communications de la delegation francaise au VIIe Congres International des slavistes (Varsovie, 21–27 aout, 1973). Pp. 147–158.

28. Fontaine 1983 — Fontaine J. Grammaire du texte et aspect du verbe en russe contemporain. Paris: Institut d’Etudes Slaves, 1983. Pp. 69–113.

29. Foote 1967 — Foote I. P. Verbs of motion. Studies in the Modern Russian Language. London: Cambridge Univ. Press, 1967. Pp. 4–33.

30. Forsyth 1963 — Forsyth J. The Russian verbs of motion. Modern Languages. 1963. Vol. XLIV. No.°4. Pp. 147–152.

31. Forsyth 1970 — Forsyth J. A grammar of aspect. Usage and meaning in the Russian verb. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1970.

32. Garde 1965 — Garde P. Verbes determines et verbes iteratifs dans les langues slaves. Slavia. 1965. Vol. XXXIV. Pp. 176–189.

33. Gardelli 2007 — Gardelli E. Andata e ritorno. Breve viaggio cognitivo attraverso la semantica dei verbi di movimento del russo. Dottorato di ricerca in linguistica e linguistica italiana, XIX ciclo, 21 slavistica. Firenze: Universita degli studi di Firenze, 2007.

34. Israeli 2002 — Israeli A. Russian verbs of motion: focus, deixis and view point. Cahier Chronos. 2002. Vol. 10. Pp. 97–118.

35. Karcevski 1927/2004 — Karcevski S. Systeme du verbe russe. Essai de linguistique synchronique. Nouvelle edition enrichie d’inedits, commentee et prefacee par I. Fougeron, J. Breuillard et G. Fougeron. Paris: Institut d’Etudes Slaves, 2004. (Karcevski S. Systeme du verbe russe. Essai de linguistique synchronique. Prague: Legiografie, 1927.)

36. Meillet 1902 — Meillet A. Etudes sur l’etymologie et le vocabulaire du vieux slave. T. I. Paris: Bouillon, 1902.

37. NATSVOM 2010 — New approaches to Slavic verbs of motion. Hasko V., Perelmutter R. (eds.). (Studies in Language Companion Series, 115.) 2010.

38. Regnell 1944 — Regnell C. G. Uber den Ursprung des slavischen Verbalaspektes. Lund: Harlan Ohlsons, 1944.

39. van Wijk 1929 — van Wijk N. Sur l’origine des aspects du verbe slave. Revue des etudes slaves. 1929. T. 9. Fascicule 3–4. Pp. 237–252.

40. Veyrenc 1980 — Veyrenc J. Russe idti et xodit’: mouvement de deplacement et mouvement de fonction. Veyrenc J. Etudes sur le verbe russe. Paris: Institut d’Etudes Slaves, 1980. Pp. 180–200.

41. Zaliznyak 2017 — Zaliznyak Anna A. Russian prefixed verbs of motion revisited. Zeitschrift fur Slawistik. 2017. Vol. 62. No. 1. S. 1–22.

Система Orphus

Loading...
Up