On Some Problems of Stylistic Qualification of Words in Explanatory Dictionaries

 
PIIS241377150012297-9-1
DOI10.31857/S241377150012297-9
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Research Fellow
Affiliation: V.V. Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences
Address: 18-2 Volkhonka str., Moscow, 119019, Russia
Journal nameIzvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka
EditionVolume 79 Issue 5
Pages51-68
Abstract

This paper deals with some criteria of stylistic marking of the words or their meanings as colloquial or vernacular in academic explanatory dictionaries starting with Ushakov Dictionary and ending with the latest lexicographic works, such as Large Dictionary of the Russian Language ed. by S.A. Kuznetsov, Active Dictionary of the Russian Language ed. by Ju.D. Apresjan, Academic Explanatory Dictionary of the Russian Language ed. by L.P. Krysin, et al. The parameters of the colloquial speech and vernacular, which are formulated explicitly in the prefaces of the dictionaries, are based on the speech usage and on the language norm (in particular, the use in live and mainly oral speech, as well as compliance / non-compliance with the norms of literary use). Analyses of stylistic marks “colloquial” and “vernacular” in academic explanatory dictionaries shows that, in addition to these characteristics, lexicographers were also guided by some implicit criteria, such as: 1) figurative (metaphorical, metonymic); 2) emotional-evaluative connotation; 3) presence of the word neutral lexical equivalent. The article discusses some controversial cases of stylistic marking of the words as colloquial and vernacular in academic explanatory dictionaries based on these criteria.

Keywordslexicography, stylistics, lexicographic stylistics, explanatory dictionary, stylistic marks, colloquial speech, vernacular
Received22.12.2020
Publication date22.12.2020
Number of characters43498
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1 Проблеме стилистической квалификации слов в толковых словарях русского языка посвящено много работ. В них рассматриваются как общие теоретические вопросы лексикографической стилистики (см., например, [68], [39], [9], [51], [49], [18], [15],), так и вопросы частного, прикладного характера, связанные с системами стилистических помет в СУш, разных изданиях словаря Ожегова, МАС-1 и МАС-2, БАС-1 и БАС-3, БТС, АТоС и нек. др.
2 Интерес к теме лексикографического представления стилистических характеристик слова был вызван появлением “Толкового словаря русского языкаˮ под ред. Д.Н. Ушакова (1935–1940), в котором впервые ставилась сама проблема стилистической квалификации слов в толковом словаре и использовалась подробная система стилистических помет, разработанная В.В. Виноградовым и описанная в предисловии к словарю. В последующих толковых словарях (БАС-1, однотомный словарь С.И. Ожегова в нескольких его изданиях, в том числе в соавторстве с Н.Ю. Шведовой, МАС) предлагались свои системы помет, но все они так или иначе опирались на принципы, предложенные В.В. Виноградовым. Однако нельзя не отметить, что постановка стилистических помет как в СУш, так и в более поздних словарях не всегда последовательна. Сам В.В. Виноградов отмечал несовершенство предложенной им системы: “Стилистические пометы, определяющие круг употребления слова, часто бывают произвольны, текучи и непоследовательныˮ; “Критерии стилистической оценки различны в разных местах словаря (т.е. у разных составителей)ˮ [10, с. 239].
3 Одним из нововведений СУш является помета разг., которая противопоставлялась помете простореч.: так, в Словаре Грота им обеим соответствовала помета Простор. Такое разделение было обусловлено нормативной направленностью СУш: разг. маркировало слова, не нарушающие норм литературного языка, в то время как простореч. имело своего рода запретительную функцию: “(простореч.), т.е. просторечие, означает: свойственно простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи, не связанной нормами литературного языка, и стоит на границе литературного употребления… помета имеет характер предостережения от употребления слова в книжном языке, а в тех случаях, когда при посредстве ее одни формы противополагаются другим, вполне литературным, она носит запретительный характерˮ [СУш, т. 1, с. 26]. В большинстве толковых словарей русского языка, которые были составлены после СУш, это противопоставление сохраняется. При этом вопросы разграничения разговорной и просторечной лексики по-прежнему являются дискуссионными.
4 Связано это с отсутствием в современной русистике общепринятого понимания и разговорной речи, и просторечия. Так, для разговорной речи предлагаются разные термины: “разговорный языкˮ, “разговорный стильˮ, “обиходная речьˮ, “разговорно-обиходный стильˮ, “разговорно-бытовой стильˮ, “повседневная речьˮ и др.; обсуждается, какие параметры являются для нее обязательными и достаточными: устность, непосредственность общения, непринуждённость речи, неофициальный характер отношений между участниками коммуникации и др. (см. работы, посвящённые изучению разговорной речи, например, [50], [24], [33], [46], [19], [48], [41]). Что касается просторечия, то на противоречивость содержания этого термина лингвисты указывают уже с середины XX в. Так, Ю.С. Сорокин отмечал, что словарная помета прост. характеризует, “с одной стороны, особый стилистический характер словоупотребления, а с другой стороны явные случаи нарушения общей литературной нормы, отклонения от нееˮ [51, с. 30]. Если большинство лингвистов сходится в том, что разговорная речь является устной разновидностью литературного языка, то главный вопрос, связанный с просторечной лексикой, – ее нормативный статус. Некоторые исследователи утверждают, что просторечие выходит за пределы литературного языка, другие считают, что оно находится на его границе, третьи – что оно входит в литературный язык. Обсуждаются различные варианты решения этого вопроса: например, разграничивать литературное и внелитературное просторечие (см. [57], [58], [25], [37]), просторечие-1 и просторечие-2 [29], социальное и функционально-стилистическое просторечие [60]; отказаться от пометы прост., заменив её другими (см. [43], [51], [49], [11]). Тем не менее, помета прост. по-прежнему используется в большинстве словарей (в том числе в новом БАСе, АТоСе). В некоторых она заменена на пометы сниж. (ТСРР), разг.-сниж., фам., нар.-разг., сниж., трад.-нар. (БТС), обиходн., прост. (АС), простонар. и прост. (БУСРЯ), однако их описание в предисловиях словарей не даёт вполне ясных критериев их разграничения. Например, в [БТС] разг.-сниж. характеризуется грубоватой экспрессией, а нар.-разг. – сниженной, однако очевидно, что столь тонкое различие между грубоватой и сниженной экспрессией в ряде случаев будет опираться на субъективное ощущение составителя. В [БУСРЯ] помета прост. толкуется через разговорную речь, что делает бессмысленным само их противопоставление: “слово свойственно массовой городской разговорной речи и используется в литературном языке как стилистическое средство, указывающее на подчёркнутую непринуждённость, раскованность, небрежность речиˮ [БУСРЯ, с. 17].

Number of purchasers: 0, views: 149

Readers community rating: votes 0

1. AS – Aktivnyj slovar’ russkogo jazyka [Active Dictionary of the Russian Language]. Vol. 1–3. Ed. by Ju.D. Apresjan. Moscow, Jazyki slavjanskoj kultury, Nestor-Istorija Publ., 2014, 2017.

2. AToS – Akademicheskij tolkovyj slovar’ russkogo jazyka [Academic Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Vol. 1–2. Ed. by L.P. Krysin. Moscow, Jazyki slavjanskoj kultury Publ., 2016.

3. Akhmanova, O.A. O stilisticheskoj differenciacii slov [On Stylistic Differentiation of Words]. Ocherki po obshchej i russkoj leksikologii [Essays on General and Russian Lexicology]. Moscow, Gos. uchebno-pedagog. izd-vo Publ., 1957, pp. 234–279. (In Russ.)

4. BAS-1 – Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo jazyka: V 17 t. [Dictionary of the Modern Russian Standard Language: In 17 Vosl.]. Vol. 1–17. Moscow, Leningrad, 1948–1965.

5. BAS-3 – Bol’shoj akademicheskij slovar’ russkogo jazyka [Large Academic Dictionary of the Russian Language]. Vol. 1–. Moscow, St. Petersburg, 2004–.

6. Belikov, V.I. “Antoshka, Antoshka, pojdjom sadit’ kartoshku”, ili vezde li prostorechije prostorechno? [“Antoshka, Antoshka, pojdyom sadit’ kartoshku”, or is Vernacular Everywhere Vernacular?]. Voprosy kultury rechi [Speech Culture Issues]. Vol 9. Ed. by A.D. Shmelyov. Moscow, Jazyki slavyanskoj kultury Publ., 2012, pp. 296–312. (In Russ.)

7. BTS – Bol’shoj tolkovyj slovar’ russkogo jazyka [Large Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Ed. by S.A. Kuznecov. St. Petersburg, Norint Publ., 1998.

8. BUSRJa – Morkovkin, V.V., Bogachjova, G.F., Luckaja, N.M. Bolshoj universalnyj slovar russkogo jazyka [Large Universal Dictionary of the Russian Language]. Ed. by V.V. Morkovkin. Moscow, AST-PRESS Publ., 2016. 1456 p.

9. Vinogradov, V.V. Tolkovye slovari russkogo jazyka [Explanatory Dictionaries of the Russian Language]. Vinogradov, V.V. Izbrannye trudy. Leksikologija i leksikografija [Selected Words. Lexicology and Lexicography]. Moscow, Nauka Publ., 1977, pp. 206–242. (In Russ.)

10. Vinogradov, V.V. O nekotoryh voprosah teorii russkoj leksikografii [On Some Issues of the Theory of the Russian Lexicography]. Voprosy jazykoznanija [Topics in the Study of Language]. Moscow, 1956, Vol. 5, pp. 80–94. (In Russ.)

11. Vinogradov, S.I. “Prostorechieˮ kak kategorija normativnoj ocenki leksiki v “Tolkovom slovare russkogo jazykaˮ D.N. Ushakova [“Vernacular” as a Category of Normative Assessment of Vocabulary in the “Explanatory Dictionary of the Russian Language” by D.N. Ushakov]. Literaturnaja norma i prostorechie [Language Norm and Vernacular]. Ed. by L.I. Skvorcov. Moscow, Nauka Publ., 1977, pp. 225–252. (In Russ.)

12. Granovskaja, L.M. Russkij literaturnyj jazyk v konce XIX i XX vv.: Ocherki [Russian Standard Language in the End of the 19th and 20th Centuries: Essays]. Moscow, Izdatelstvo Elpis Publ., 2005. 448 p. (In Russ.)

13. Grot, Ja.K. Filologicheskie razyskanija: Materialy dlja slovarja, grammatiki i istorii russkogo jazyka [Philological Research: Materials for the Dictionary, Grammar and History of the Russian Language]. St. Petersburg, 2-e Otd-nie Imp. AN Publ., 1873. 668 p. (In Russ.)

14. Denisov, P.D., Kostomarov, V.G. Stilisticheskaja differenciacija leksiki i problema razgovornoj rechi (po dannym “Slovarja russkogo jazykaˮ S.I. Ozhegova. Izd. 3, M., 1953) [Stylistic Differentiation of Vocabulary and the Problem of Colloquial Speech (According to the “Dictionary of the Russian Language” by S.I. Ozhegov. Ed. 3, Moscow, 1953)]. Voprosy uchebnoj leksikografii [Issues of Educational Lexicography]. Moscow, 1969, pp. 21–22. (In Russ.)

15. Emeljanova, O.N. Stilisticheskaja informacija v tolkovom slovare (analiticheskij obzor problematiki) [Stylistic Information in the Explanatory Dictionary (Analytic Issue Overview)]. Krasnojarsk, Sib. feder. un-t Publ., 2013. 315 p. (In Russ.)

16. Erjomin, A.N. Problemy leksicheskoj semantiki russkogo prostorechija [The Problems of the Lexical Semantics of the Russian Vernacular]. Kaluga, Izd-vo KGPI Publ., 2001. 436 p. (In Russ.)

17. Ermakova, O.P. Nominacii v prostorechii [Nominations in Vernacular]. Gorodskoe prostorechie. Problemy izuchenija [Urban Vernacular: Problems of Study]. Ed. by E.A. Zemskaja and D.N. Shmeljov. Moscow, Nauka Publ., 1984, pp. 130–141. (In Russ.)

18. Zelkina, A.A. Stilisticheskaja pometa kak problema leksikografii [Stylistic Mark as a Problem of Lexicography]. Voprosy romano-germanskoj filologii [Topics of Roman-German Philology]. Tashkent, 1979, pp. 148–152. (In Russ.)

19. Zemskaja, E.A. Russkaja razgovornaja rech’. Prospekt [Russian Colloquial Speech. Prospectus]. Moscow, Akademija nauk SSR In-t rus. jaz. Publ., 1968. 99 p. (In Russ.)

20. Instrukcija dlja sostavlenija “Slovarja sovremennogo russkogo literaturnogo jazyka” (v trjoh tomah) [Instructions for the Compilation of the “Dictionary of the Modern Russian Standard Language” (In Three Volumes)]. Leningrad, Izd-vo AN SSSR Publ., 1953. (In Russ.)

21. Instrukcija dlja sostavlenija “Slovarja sovremennogo russkogo literaturnogo jazyka” (v pjatnadcati tomah) [Instructions for the Compilation of the “Dictionary of the Modern Russian Standard Language” (In Fifteen Volumes)]. Moscow, Leningrad: Izd-vo AN SSSR Publ., 1958. (In Russ.)

22. Kapanadze, L.A. Problemy izuchenija russkoj ustnoj rechi [Problems of Study of Russian Oral Speech]. Kapanadze, L.A. Golosa i smysly. Izbrannye raboty po russkomu jazyku [Voices and Meanings. Selected Works on the Russian Language]. Moscow, In-t rus. jaz. im. V.V. Vinogradova RAN Publ., 2005, pp. 81–272. (In Russ.)

23. Klemenchuk, S.V. Problema razgranichenija razgovornyh (literaturnyh) i prostorechnyh slov [Problem of Differentiation of Colloquial (Standard) and Vernacular Words]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Theory and Practice]. 2010, Vol. 2 (6), pp. 76–80. (In Russ.)

24. Kozhevnikova, K., Kafkova, O. Lingvisticheskaja i pedagogicheskaja problematika razgovornogo stilja [Linguistic and Pedagogical Problems of Colloquial Style]. Russkij jazyk v nacionalnoj shkole [Russian Language in National School]. 1966, Vol. 2, pp. 18–25. (In Russ.)

25. Kozhina, M.N. Stilistika russkogo jazyka: Ucheb. posobie [Stylistics of the Russian Language: Tutorial]. Moscow, Prosveshсhenie Publ., 1977. 222 p. (In Russ.)

26. Kochergina, K.S. Stilisticheskie pomety v tolkovyh slovarjah sovremennogo russkogo jazyka: sopostavitelnyj analiz [Stylistic Marks in Explanatory Dictionaries of the Modern Russian Language: Comparative Analyses]. Voprosy leksikografii [Lexicography Issues]. 2017, Vol. 11, pp. 20–38. (In Russ.)

27. Krysin, L.P. Prostorechie [Vernacular]. Sovremennyj russkij jazyk: socialnaja i funkcionalnaja differenciacija [Modern Russian Language: Social and Functional Differentiation]. Moscow, 2003, pp. 53–68. (In Russ.)

28. Krysin, L.P. “Zhivotnajaˮ metafora v oboznachenii cheloveka [“Animal” Metaphor as the Nomination of Person]. Tolkovyj slovar’ russkoj razgovornoj rechi. Prospekt [Explanatory Dictionary of the Russian Colloquial Speech. Prospectus]. Moscow, In-t rus. jaz. im. V.V. Vinogradova RAN Publ., 2010, pp. 55–59. (In Russ.)

29. Krysin, L.P. Nazvanija otdelenij bolnic [Nominations of Hospital Departments]. Tolkovyj slovar’ russkoj razgovornoj rechi. Prospekt. [Explanatory Dictionary of the Russian Colloquial Speech. Prospectus]. Moscow, In-t rus. jaz. im. V.V. Vinogradova RAN Publ., 2010, pp. 152–153. (In Russ.)

30. Kuzmina, G.F. Stilisticheskie i semanticheskie osobennosti razgovornoj leksiki: Po dannym tolkovyh slovarej russkogo jazyka: Avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [Stylistic and Semantic Features of the Colloquial Vocabulary: According to the Explanatory Dictionaries of the Russian Language: Dissertation Abstract for the Degree of Candidate of Philological Sciences]. Moscow, 1980. 17 p. (In Russ.)

31. Kuljova, A.S., Shestakova, L.L. Izmenenija v stratifikacii snizhennoj leksiki (iz opyta raboty nad “Akademicheskim tolkovym slovarem russkogo jazyka”) [Changes in the Stratification of Low Vocabulary (From Experience of Working on the “Academic Dictionary of the Russian Language”)]. Russkij jazyk: istoricheskie sudby i sovremennost: VI Mezhdunarodnyj kongress issledovatelej russkogo jazyka [Russian Language: Historical Fates and the Present: The 6th International Congress of Russian Language Researchers]. Ed. by M.L. Remnjova and O.V. Kukushkina. Moscow, Izdatel’stvo Moskovskogo universiteta Publ., 2019. pp. 212–213. (In Russ.)

32. Ladunickaja, Je.G. Sopostavitelnaja harakteristika 1-go toma “Tolkovogo slovarja russkogo jazyka” pod red. D.N. Ushakova i 1-go toma “Slovarja russkogo jazyka” In-ta AN SSSR (stilisticheskie pomety) [Comparative Characteristic of the 1st Volume of “Explanatory Dictionary of the Russian Language” ed. by D.N. Ushakov and the 1st Volume of “Dictionary of the Russian Language” of the Institute of the Academy of Sciences of the USSR (Stylistic Marks)]. Itogovaja studencheskaja nauchnaja konferencija, posvjashhjonnaja 90-j godovshhine so dnja rozhdenija Lenina (Har’kovskij gos. un-tet): Tezisy dokladov [The Final Student Scientific Conference Dedicated to the 90th Anniversary of the Birth of Lenin (Kharkov State University): Abstracts]. Harkov, 1961, pp. 95–104. (In Russ.)

33. Lapteva, O.A. Izuchenie russkoj razgovornoj rechi v otechestvennom jazykoznanii poslednih let [Study of the Russian Colloquial Speech in Russian Linguistics of Recent Years]. Voprosy jazykoznanija [Topics in the Study of Language]. 1967, vol. 1. pp. 16–27. (In Russ.)

34. Lju Jun. Dinamika stilisticheskoj kvalifikacii razgovornyh i prostorechnyh slov v sovremennoj russkoj leksikografii: Dis. ... kand. filol. nauk [Dynamics of Stylistic Qualifications of Colloquial and Vernacular Words in the Modern Russian Lexicography: Dissertation Abstract for the Degree of Candidate of Philological Sciences]. Moscow, 2004. 212 p. (In Russ.)

35. MAS-1 – Slovar russkogo jazyka [Dictionary of the Russian Language]. Vol. 1–4. Ed. by A.P. Evgenjeva. Moscow, 1957–1961.

36. MAS-2 – Slovar russkogo jazyka [Dictionary of the Russian Language]. Vol. 1–4. Ed. by A.P. Evgenjeva. 2nd ed. Moscow, 1981–1984.

37. Miller, A.A. Stilisticheski snizhennaja leksika i ejo otrazhenie v dvujazychnyh slovarjah: Avtoref. dis. … kand. filol. nauk [Stylisctically Low Vocabulary and Its Reflection in Bilingual Dictionaries: Dissertation Abstract for the Degree of Candidate of Philological Sciences]. Alma-Ata, 1972. 38 p. (In Russ.)

38. Murat, V.P. Stilisticheskaja okraska slova [Stylistic Colouring of the Word]. Enciklopedicheskij slovar junogo lingvista [Encyclopedic Dictionary of a Young Linguist]. Compiled by M.V. Panov. Moscow, Nauka, 2006, pp. 424–425. (In Russ.)

39. Ozhegov, S.I. O treh tipah tolkovyh slovarej sovremennogo russkogo jazyka [On Three Types of Explanatory Dictionaries of the Modern Russian Language]. Ozhegov, S.I. Leksikologija. Leksikografija. Kultura russkoj rechi. Uchebnoe posobie dlja vuzov [Lexicology. Lexicography. Russian Language Culture. Tutorial]. Moscow, Vysshaja shkola Publ., 1974, pp. 158–182. (In Russ.)

40. Pestova, A.R. Stilisticheskie processy v leksike i ih otrazhenie v slovarjah (na primere pomety Prost. v akademicheskih tolkovyh slovarjah) [Stylistics Processes in Vocabulary and Their Reflection in Dictionaries (On the Example of the Mark ‘Vernacular’ in Academic Explanatory Dictionaries]. Semantika i pragmatika jazykovyh edinic. Materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii [Semantics and Pragmatics of Language Units]. Ed. by A.N. Erjomin. Kaluga, KGU im. K.Je. Ciolkovskogo Publ., 2019, pp. 182–197. (In Russ.)

41. Prijomysheva, M.N. Razgovornaja leksika vs razgovornaja rech: tendencii i problemy leksikograficheskogo opisanija [Colloquial Vocabulary vs Colloquial Speech: Tendencies and Problems of the Lexicographic Description]. Povsednevnaja rech kak objekt leksikografii (Trinadcatye Shmeljovskie chtenija). Tezisy dokladov mezhdunarodnoj konferencii [Everyday Speech as the Object of Lexicography (The 13th Shmelev Readings). Abstracts of International Conference Reports]. Moscow, 2020, pp. 58–59. (In Russ.)

42. Purickaja, E.V., Pankov D.I. Normativno-stilisticheskaja harakteristika leksiki sovremennogo russkogo jazyka: vozmozhnosti opisanija v slovarnoj baze dannyh [Normative-Stylistic Characteristics of Vocabulary of the Modern Russian Language: Description Capabilities in a Dictionary Database]. Voprosy leksikografii [Lexicography Issues]. 2018, Vol. 13, pp. 23–43. (In Russ.)

43. Rahmanova, L.I. O stilisticheskih pometah prostorechnyh slov v tolkovyh slovarjah russkogo jazyka [On Stylistic Marks of Vernacular Words in Explanatory Dictionaries of the Russian Language]. Voprosy stilistiki [Stylistics Issues]. Ed. by V.P. Vompersky. Moscow, Moskovskij un-t Publ., 1966, pp. 100–111. (In Russ.)

44. Reznichenko, I.L. Stilisticheskij uzus russkogo jazyka sovetskoj jepohi i ego otrazhenie v leksikografii: Dis. … kand. filol. nauk [Stylistical Usus of the Russian Language in the Soviet Period and Its Reflection in Lexicography: Dissertation for the Degree of Candidate of Philological Sciences]. Moscow, 1984. 272 p. (In Russ.)

45. RJaDMO – Russkij jazyk po dannym massovogo obsledovanija [Russian Language According to Mass Survey]. Ed. by L.P. Krysin. Moscow, Nauka Publ., 1974. 352 p. (In Russ.)

46. RJaiSO – Russkij jazyk i sovetskoe obshhestvo: Sociologo-lingvisticheskoe issledovanie: V 4 kn. [Russian Language and Soviet Society: Social-linguistic Survey: In 4 Books]. Ed. by M.V. Panov. Moscow, Nauka Publ., 1968. (In Russ.)

47. Saljaev, V.A. Aspekty normativno-stilisticheskoj harakteristiki v obshhih tolkovyh slovarjah (na materiale analiza pomety “prostorechnoeˮ) [Aspects of Normative-Stylistic Characteristics in General Explanatory Dictionaries (On the Material of Analyses of the Mark “Vernacular”]. Problemy istorii, filologii, kultury [Problems of History, Philology, Culture]. Magnitogorsk, 2011, Vol. 3, pp. 72–76. (In Russ.)

48. Sirotinina, O.B. Sovremennaja razgovornaja rech i ejo osobennosti [Modern Colloquial Speech and Its Features]. Moscow, Prosveshhenie Publ., 1974. 144 p. (In Russ.)

49. Skljarevskaja, G.N. O sootnoshenii leksikograficheskih ponjatij “razgovornoeˮ i “prostorechnoeˮ: avtoref. dis. kand. filol. nauk [On the Ratio of Lexicographic Concepts “Colloquial” and “Vernacular”: Dissertation Abstract for the Degree of Candidate of Philological Sciences]. Leningrad, 1973. 19 p. (In Russ.)

50. Skrebnev, Ju.M. Razgovornaja rech kak predmet lingvisticheskogo izuchenija [Colloquial Speech as an Object of Linguistic Study]. Teorija i praktika lingvisticheskogo opisanija razgovornoj rechi: tezisy dokladov k mezhvuzovskoj nauchnoj konferencii [Theory and Practice of the Linguistic Description of Colloquial Speech: Abstracts for the Inter-University Scientific Conference]. Gorkiy, 1966, Vol. 1, pp. 26–31. (In Russ.)

51. Sorokin, Ju.S. O normativno-stilisticheskom slovare sovremennogo russkogo jazyka [On the Normative-Stylistic Dictionary of the Modern Russian Language]. Voprosy jazykoznanija [Topics in the Study of Language]. Moscow, 1967, Vol. 5, pp. 22–32. (In Russ.)

52. SUsh – Tolkovyj slovar russkogo jazyka: V 4 t. [Explanatory Dictionary of the Russian Language: In 4 Vols.]. Ed. by D.N. Ushakov. Moscow, Sov. jencikl.: OGIZ Publ., 1935–1940.

53. SSh – Tolkovyj slovar russkogo jazyka s vkljucheniem svedenij o proishozhdenii slov [Explanatory Dictionary of the Russian Language with the Inclusion of Information About the Origin of Words]. Ed. by N.Ju. Shvedova. Moscow, Azbukovnik Publ., 2007. 1175 p.

54. Titova, E.V. Prostorechie v mentalnom leksikone i rechevoj dejatelnosti. Magisterskaja dis. [Vernacular in the Mental Lexicon and Speech Activity. Master’s Dissertation]. St. Petersburg, 2007 (Typescript). (In Russ.)

55. Titova, E.V. O stilisticheskom statuse prostorechija v russkom jazyke (leksikograficheskij obzor) [On Stylistic Status of Vernacular in the Russian Language (Lexicographic Review)]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta [Bulletin of St. Petersburg University]. Ser. 9, Vol. 3, 2009, pp. 306–311. (In Russ.)

56. Filin, F.P. O prostorechnom i razgovornom v russkom literaturnom jazyke [On Vernacular and Colloquial in the Russian Standard Language]. Filologicheskie nauki [Philological Sciences]. Vol. 2, 1979, pp. 20–26. (In Russ.)

57. Filin, F.P. O strukture sovremennogo russkogo literaturnogo jazyka [On the Structure of the Modern Russian Standard Language]. Voprosy jazykoznanija [Topics in the Study of Language]. Moscow, Vol. 2, 1973, pp. 51–63. (In Russ.)

58. Flekenshtejn, K.I. Stilisticheski markirovannaja leksika v slovare i tekste [Stylistically Marked Vocabulary in Dictionary and Text]. Issledovanija po semantike: Mezhvuzovsk. nauch. sb. [Semantics Research: Interuniversity Scientific Collection]. Ufa, Bashkirsk. un-t Publ., 1990, pp. 26–33. (In Russ.)

59. Himik, V.V. Pojetika nizkogo, ili prostorechie kak kulturnyj fenomen [Poetics of Low, or Vernacular as a Cultural Phenomenon]. St. Petersburg, Filologicheskij fakul’tet SPbGU Publ., 2000. 272 p. (In Russ.)

60. Holodkova, M.V. Prostorechnaja leksika v sisteme sovremennogo russkogo jazyka: Avtoref. dis. … kand. filol. nauk [Vernacular Vocabulary in the System of the Modern Russian Language: Dissertation Abstract for the Degree of Candidate of Philological Sciences]. Tambov, 2009. 24 p. (In Russ.)

61. Tsumarev, A.Je., Shestakova, L.L. Jazykovye normy v “Akademicheskom tolkovom slovare russkogo jazyka” [Language Norms in “Academic Explanatory Dictionary of the Russian Language”]. Voprosy leksikografii [Lexicography Issues]. 2018, Vol. 13, pp. 58–80. (In Russ.)

62. Chen, Ch.V. Slova, nazyvajushhie lico zhenskogo pola, v russkom jazyke i rechi: Dis. … kand. filol. nauk [Words Naming a Female Person in the Russian Language and Speech: Dissertation Abstract for the Degree of Candidate of Philological Sciences]. St. Petersburg, 2010 (Typescript). (In Russ.)

63. Shvedova, N.Ju. Paradoksy slovarnoj statji [Paradoxes of a Dictionary Entry]. Shvedova, N.Ju. Russkij jazyk. Izbrannye raboty [Russian Language. Selected Works]. Moscow, Jazyki slavjanskoj kultury Publ., 2005, pp. 420–424. (In Russ.)

64. Shestakova, L.L., Kuleva, A.S. Povyshenie stilisticheskogo statusa snizhennoj leksiki i ego otrazhenie v tolkovom slovare [Stylistic Status Upgrade of Low Vocabulary and Its Reflection in the Explanatory Dictionary]. Nastojashhee i budushhee stilistiki: sb. nauch. st. Mezhdunar. nauch. konf. (13–14 maja 2019 g.) [The Present and the Future of Stylistics: Collection of Scientific Articles of the International Scientific Conference (13–14th May, 2019]. Moscow, Flinta Publ., 2019, pp. 818–824. (In Russ.)

65. Shmeljov, D.N. Ocherki po semasiologii russkogo jazyka [Essays on the Semasiology of the Russian Language]. Moscow, Prosveshhenie Publ., 1964, 243 p. (In Russ.)

66. Shmeljov, D.N. Stilisticheskaja differenciacija leksiki [Stylistic Differentiation of Vocabulary]. Shmeljov D.N. Sovremennyj russkij jazyk. Leksika [Modern Russian Language. Vocabulary]. Moscow, URSS Publ., 2004, pp. 151–182. (In Russ.)

67. Shсherba, L.V. Opyt obshсhej teorii leksikografii [Experience in the General Theory of Lexicography]. Shcherba, L.V. Jazykovaja sistema i rechevaja dejatelnost [Language System and Speech Activity]. Leningrad, Nauka Publ., 1974, pp. 265–304. (In Russ.)

68. TSRR – Tolkovyj slovar russkoj razgovornoj rechi [Explanatory Dictionary of the Russian Colloquial Speech]. Vol. 1–3. Ed. by L.P. Krysin. Moscow, Jazyki slavjanskoj kultury Publ., 2014, 2017, 2020.

Система Orphus

Loading...
Up