Strong Emotions Reflected in Phraseology: Marginal Behaviour as a Symptom

 
PIIS013161170005691-9-1
DOI10.31857/S013161170005691-9
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameRusskaya Rech’
EditionIssue 5
Pages47-58
Abstract

The study contributes to the analysis of bodily symptoms of emotions in phraseology. The image component of the semantics of some idioms describing emotions contains a description of a body system dysfunction as a symptom, e.g. потемнело в глазах от страха, ярости, злости, ненависти (everything went black because of fear, rage, malice, hate); дыхание перехватило от волнения, зависти, смеха (excitement, envy, laughter took one’s breath away); бросило в жар (sb. feels hot all over), опустились руки (to drop one’s hands). In our previous work [Kozerenko 2018] all possible emotions were studied as well as multiple systems of the human body and various types of their dysfunction that are used in the description of emotions by means of phraseology. In this work the idioms that contain description of a fully marginal behaviour in their image components of semantics are discussed: биться головой о стену (to beat one’s head against the wall), заламывать руки (to wring one’s hands), волком выть (to start howling, to moan and groan), [хоть] ложись да/и помирай (there’s nothing left but to lie down and die) etc.

 
Keywordsphraseology, idioms, emotions, inner form of idioms, somatisms, gesture language
Received25.09.2019
Publication date25.09.2019
Number of characters19258
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1 Тема, которой посвящена наша статья, находится на стыке нескольких областей знания: это идиоматика, включающая описание внутренней формы идиомы, описание языка жестов и жестового поведения человека и описание соматизмов, т. е. единиц, отражающих участие тела в разного рода поведенческих и коммуникативных актах. Статья продолжает серию работ, посвященных обсуждению того, как физиологические процессы, связанные с чувствами, отражаются во фразеологии (см. [Козеренко 2001, 2003, 2018]).
2 Существует огромное количество идиом русского языка, описывающих разнообразные эмоции, которые испытывает человек (около 850 идиом из примерно 10000, по данным Тезауруса русской идиоматики [Баранов и др. 2007]). Среди них достаточно много таких, во внутренней форме которых содержится описание того или иного телесного проявления, симптома эмоции, ср. опустить руки, колени трясутся/дрожат, залиться краской, скрипеть зубами, глазами хлопать, лицо вытянулось, глаза на лоб полезли, отвесить челюсть и т. п. Идиомы, содержащие телесный симптом во внутренней форме, могут описывать одну конкретную эмоцию (так, уши обычно горят от стыда, волосы встают дыбом от страха или ужаса, лишиться дара речи можно от удивления) либо служить для описания сразу нескольких разных эмоциональных состояний (например, идиома дух захватило/перехватило может описывать такие разные эмоции, как радость, изумление, гордость, страх или обиду).
3 Можно заметить, что во внутренней форме всех приведенных идиом наблюдается нарушение функционирования одной из подсистем организма человека. В работе [Козеренко 2018], посвященной классификации и описанию дисфункций организма, содержащихся во внутренней форме русских идиом, мы подробно рассмотрели все подсистемы организма, которые встречаются при описании эмоций во фразеологии. Это такие подсистемы, как мимическая функция лица (на нее приходится самое большое количество идиом – ведь именно по мимике человека мы прежде всего считываем его эмоции); система, обеспечивающая равновесие, устойчивость; система терморегуляции; система кровообращения; мышление; выделительная система; дыхание; зрение; речь и глотание.
4 Однако за рамками этой работы осталась еще одна группа идиом, демонстрирующих не нарушение функционирования какойто отдельной подсистемы организма как таковое, но нарушение нормального поведения человека в целом: биться головой о стену/стенку, разрывать… [на себе] одежды, заламывать руки; руки ломать, хоть волком вой; выть волком, хоть криком кричи, [хоть] ложись да/и помирай; хоть помирай, кусать [себе] локти, пойти вразнос, сойти/слететь… с катушек; как с катушек сорваться, с резьбы сорваться, сойти с рельсов, выйти из себя, прыгать до потолка1. Именно эти идиомы мы хотели бы рассмотреть подробнее в рамках настоящей статьи. 1. Здесь и далее идиомы приводятся в формате, принятом в [Баранов и др. 2018].

Number of purchasers: 2, views: 300

Readers community rating: votes 0

1. Baranov A. N., Dobrovol'skij D. O. [Unexisting gestures in Russian idioms]. Logicheskii analiz yazyka. Chelovek v inter'ere. Vnutrennyaya i vneshnyaya zhizn' cheloveka v yazyke [Logical analysis of the language. The man in the interior. Internal and external human life in language]. Resp. ed. N. D. Arutyunova. Moscow, YaSK Publ., 2017, p. 274–284. (In Russ.)

2. Baranov A. N., Voznesenskaya M. M., Dobrovol'skii D. O., Kiseleva K. L., Kozerenko A. D. Akademicheskii slovar' russkoi frazeologii [Academic dictionary of Russian phraseology]. Ed. A. N. Baranov, D. O. Dobrovol'skij. 2nd ed. Moscow, LEKSRUS Publ., 2015. 1168 p.

3. Baranov A. N., Voznesenskaya M. M., Dobrovol'skii D. O., Kiseleva K. L., Kozerenko A. D. Tezaurus russkikh idiom: semanticheskie gruppy i konteksty [Thesaurus of Russian idioms: Semantic groups and contexts]. Ed. A. N. Baranov, D. O. Dobrovol'skij. 2 ed. Moscow, LEKSRUS Publ., 2018. 888 p.

4. Kozerenko A. D. [Joy and grief in Russian idioms] // Materialy mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii “Rusistika na poroge XXI veka: problemy i perspektivy” [Proc. of the Int. conf. “Rusistics on the threshold of the 21st century: problems and perspectives”], Moscow, RLI RAS, 2003, pp. 142–146. (In Russ.)

5. Kozerenko A. D. [Metaphorical models of SURPRISE (on Russian idioms)]. Trudy Mezhdunarodnogo seminara Dialog’2001 po komp'yuternoi lingvistike i ee prilozheniyam [Proc. of the Int. conf. Dialog’2001]. Vol. 1. Aksakovo, 2001, pp. 111–117. (In Russ.)

6. Kozerenko A. D. [Gesture idioms and gestures: types of correspondence]. Komp'yuternaya lingvistika i intellektual'nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi Mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog» [Proceedings of International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies “Dialogue”]. Issue 10 (17). Moscow, RSUH Publ., 2011, pp. 325–333. (In Russ.)

7. Kozerenko A. D. [Strong emotions reflected in phraseology: dysfunctions of body systems as a symptom]. Slavofraz 2016: Phraseologie und (naive) Psychologie. Band 9. Hamburg, Verlag Dr. Kovač, 2018, pp. 315–329. (In Russ.)

8. Kozerenko A. D., Kreidlin G. E. [Phraseological somatisms and semiotic conceptualization of the body]. Voprosy yazykoznaniya, 2011, no. 6, pp. 54–67. (In Russ.)

9. Natsional’nyi korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus]. Available at: http://ruscorpora.ru (accessed 20.03.2019).

Система Orphus

Loading...
Up