A Multifaceted Approach to Semantic, Statistical, and Psycholinguistic Analysis of Lexical Polysemy

 
PIIS013161170003937-9-1
DOI10.31857/S013161170003937-9
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: 
Affiliation:
Vinogradov Russian Language Institute (Russian Academy of Sciences)
National Research University «Higher School of Economics»
Affiliation:
Vinogradov Russian Language Institute (Russian Academy of Sciences)
Institute for Information Transmission Problems (Kharkevich Institute) (Russian Academy of Sciences)
Affiliation: National Research University Higher School of Economics
Affiliation:
Vinogradov Russian Language Institute (Russian Academy of Sciences)
National Research University «Higher School of Economics»
Affiliation:
National Research University Higher School of Economics
University of Potsdam
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute (Russian Academy of Sciences)
Affiliation: Sсrapinghub
Affiliation:
Vinogradov Russian Language Institute (Russian Academy of Sciences)
National Research University «Higher School of Economics»
Affiliation:
Vinogradov Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences
Russian State University for the Humanities
Journal nameRusskaya Rech’
EditionIssue 1
Pages8-17
Abstract

The article is a cross-disciplinary study of polysemy applying theoretical, experimental and statistical methods. Although polysemy has been a focus of attention in a variety of papers and books, the phenomenon requires a largely complex approach. The team of authors conducted a multifaceted study that incorporated lexicographic descriptions, statistical analysis, speakers’ surveys, as well as experimental studies of electroencephalograms and eye movements. The study revealed that along with metaphors and metonymy, which are the most common meaning shifts, the development of polysemy also involves a greater number of other shift types. Taken together, these shifts constitute an elaborate hierarchical system and often combine with each other when new meanings are formed. Whether or not the speaker perceives that a word meaning is new, depends on the cognitive distance, which varies for different types of shifts: specifi cally, a metaphorically formed meaning is perceived to be further away from the original than a metonymic meaning. The way dictionary entries represent lexical meanings is only partly relevant to the structure of the mental lexicon and to the frequency of occurrence of different meanings. A lexicographic representation based on semantic principles is more readily perceived than one based on meaning frequency. The study has invited new interesting questions, such as whether our mental lexicon discriminates between distant and close metonymy.

Keywordssemantics, lexicography, polysemy, semantic shifts, frequency, corpus of texts, semantic proximity, mental lexicon, experimental linguistics
AcknowledgmentThis research is supported by a grant from Russian Science Foundation, project No. 16-18-02054 «Study of Russian language consciousness based on semantic, statistical and psycholinguistic analysis of lexical ambiguity».
Received28.03.2019
Publication date28.03.2019
Number of characters16221
Cite   Download pdf To download PDF you should sign in
1 Одно из фундаментальных и самых захватывающих свойств языковых единиц — это их многозначность (полисемия). Подавляющее большинство слов русского языка, в особенности среди ядерной части лексики, имеет больше одного значения; нередко встречаются слова с более чем десятью значениями. При этом, когда мы сталкиваемся с многозначными словами в тексте или в речи, мы обычно легко понимаем, какое значение многозначного слова имеется в виду. Как такое возможно? Дело в том, что в разных значениях слово имеет разную сочетаемость, т. е. появляется в разных контекстах. Например, когда мы слышим фразу сок из граната, то понимаем, что речь идет о значении ‘плод’, а во фразе ожерелье из граната слово гранат естественно интерпретируется в значении ‘камень’.
2 Проблема разрешения неоднозначности полисемичных слов уже давно обсуждается в теоретической семантике. Так, в книге Ю. Д. Апресяна «Лексическая семантика» [Апресян 1974] сказано, что для понимания того, как происходит выбор нужной интерпретации, необходим учет законов взаимодействия значений, то есть семантических правил. Наиболее общим является правило согласования значений, которое предполагает максимальную повторяемость смысловых компонентов в пределах предложения.
3 В книге приводится такой пример. Во фразе Лошадка везет из леса воз хвороста мы понимаем, что хворост — это сухие ветки, а во фразе Бабушка жарит хворост на плите — что это кулинарное изделие. В первом случае очевидным образом в толкованиях слов лес и хворост будет повторяться компонент ‘дерево’, во втором в толкованиях слов жарить, хворост, плита — компонент ‘пища’ или подобный. При этом у слов жарить, плита также есть другие значения, и выбор между ними осуществляется по этому же принципу. Если контекст не предоставляет такой возможности, возникает неоднозначное высказывание, как, например, Хворост еще сырой (совпадающие компоненты есть при обоих пониманиях слова хворост, им соответствуют разные значения слова сырой), или абсурдное (Хворост спит под громкостью, где у слов слишком мало общего, Хворост цветет, где между словами возникает семантическое противоречие). Абсурдные высказывания могут получать интерпретацию в игровом или поэтическом контексте.
4 Многозначность, с одной стороны, — это способ человеческого мышления, познания и осознания мира. С другой стороны, это языковое явление, которое играет ключевую роль в понимании текстов и речи, в том числе и при автоматической обработке текста.
5 В лингвистической семантике и лексикографии исследуются регулярные модели многозначности, вырабатываются лингвистические критерии выделения значений. В компьютерной лингвистике, в частности в системах машинного перевода и автоматической обработки текста, на первый план выходит проблема разрешения многозначности — определения, в каком значении употреблена языковая единица в данном тексте. Ведь без этого невозможно правильно понять этот текст. Отдельное направление анализа многозначности представлено в психо- и нейролингвистике, где, с одной стороны, исследуются проблемы представления многозначности в ментальном лексиконе, а с другой — проблемы доступа к значениям при понимании речи в режиме реального времени, в том числе с точки зрения того, как «работают» при этом нейроны. До сих пор эти подходы к многозначности существовали изолированно — например, результаты психолингвистических и нейролингвистических исследований никак не учитывались в работе над словарными описаниями.

Price publication: 0

Number of purchasers: 2, views: 3167

Readers community rating: votes 0

1. Apresyan Yu. D. Ehksperimental'noe issledovanie semantiki russkogo glagola. M.: Nauka, 1967. 256 s.

2. Apresyan Yu. D. Leksicheskaya semantika. Sinonimicheskie sredstva yazyka. M.: Nauka, 1974. 368 s.

3. Apresyan Yu. D. (red.) Prospekt aktivnogo slovarya russkogo yazyka (otv. red. akad. Yu. D. Apresyan). M.: Yazyki slavyanskikh kul'tur, 2010. 784 s.

4. Lopukhina A. A., Laurinavichyute A. K., Dragoj O. V. Kak v mental'nom leksikone khranyatsya mnogoznachnye slova raznykh chastej rechi? // V kn.: Vos'maya mezhdunarodnaya konferentsiya po kognitivnoj nauke: Tezisy dokladov. Svetlogorsk, 18–21 oktyabrya 2018 g. M.: Institut psikhologii RAN, 2018. S. 644–646.

5. Lopukhina A., Laurinavichyute A., Lopukhin K., Dragoy O. The Mental Representation of Polysemy across Word Classes. In: Frontiers in Psychology. 2018. Vol. 9. P. 1–16.

6. Yurchenko A., Lopukhina A., Dragoy O. Meaning relatedness in polysemous and homonymous words: an ERP study in Russian // Working papers by the Basic Research Program. Series WP BRP 67/LNG/2018 “Linguistics / LNG”. 2018.

Система Orphus

Loading...
Up