Low wages of German teachers in Russia stand in the way of dialogue between our countries!

 
PIIS271291870017198-3-1
DOI
Publication type Review
Status Published
Authors
Occupation: European Policy Spokesman of the Faction THE LEFT in the Bundestag Vice-President of left-wing groups in the Bundestag and the Council of Europe
Affiliation: German Bundestag
Address: Berlin, Platz der Republik 1 11011 Berlin Germany
Journal nameRussian Journal of Bilingualism Studies
EditionTheoretical and Applied Aspects of the Bilingualism Research in the Focus of Scientific Discussions
Pages76-86
Abstract

Over the past few years, Russian-German relations have been characterized by deep contradictions. A way out of this political crisis is possible only through an intensified dialogue. However, the space of opportunities for this dialogue is shrinking, not only because we disagree on various thematic content, but also because the most important tool for direct communication may be lost in the near future.

Keywordsdeputy’s inquiry, German language, Russian education
Received21.10.2021
Publication date22.10.2021
Number of characters32064
Cite   Download pdf To download PDF you should sign in
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
1 В течение последних нескольких лет российско-германские отношения характеризуются глубокими противоречиями. Выход из этого политического кризиса возможен только через усиленный диалог. Однако пространство возможностей для этого диалога сокращается не только потому, что мы расходимся во мнениях по различным тематическим контентам, но и потому, что самый важный инструмент для прямого общения может быть потерян уже в ближайшем будущем. Под этим я подразумеваю знание родного языка соответствующей страны-партнера. Пока в Германии учат русский язык, а в России немецкий, можно говорить о понимании.
2 Исходя из этого соображения, за период 19-ого созыва Германского Бундестага я направил два Малых запроса Федеральному правительству: „Ситуация русского языка в Германии“ (протокол 19/16386) и „Ситуация немецкого языка в России“ (протокол 19/27732). Эти парламентские инициативы призваны повысить осведомленность Федерального правительства о немецком и русском языках в наших странах и дать толчок к исправлению существующих перекосов. Точно так же, как немецкий язык нуждается в поддержке в России, русский язык также нуждается в массовом продвижении и поддержке в Германии. При этом, конечно, необходимо отметить, что депутаты, поддержавшие мою инициативу, в основном рассматривают изучение иностранных языков как надежный инструмент внешней политики, служащий делу мира, международного взаимопонимания и международного сотрудничества. Ответ Министерства иностранных дел на мой запрос о ситуации с преподаванием немецкого языка в России особенно обеспокоил меня именно как политика левых взглядов. Поэтому я и призвал Федеральное правительство обсудить положение преподавателей немецкого языка в России с российским руководством, прежде всего, - финансовую непривлекательность профессии преподавателей, а также сокращение программ обучения немецкому языку как иностранному в российских университетах.
3 В России по-прежнему существует целый ряд программ содействия изучению немецкого языка, но эти меры вряд ли принесут пользу в будущем, если нехватка преподавателей немецкого языка будет сохраняться и, следовательно, возможностей по изучению этого языка будет становиться все меньше и меньше. Высока вероятность того, что это негативно повлияет на интересы молодых людей, которые в этом контексте также будут все менее склонны к изучению германистики, что окажет негативное влияние на статус германистики и немецкого языка как иностранного в российских университетах. К сожалению, это очень яркий пример того, насколько тесно взаимосвязаны социальная и внешняя политика.
4 Насколько эффективно изучение иностранного языка для примирения и международных отношений в целом, я могу судить по своему личному опыту. Я родился в тот год, когда между Германией и Францией был подписан Елисейский договор. После долгой «наследственной вражды» с заключением этого соглашения началась новая эпоха во франко-германских отношениях. Формулировка документа сознательно затрагивает преподавание иностранного языка: «Оба правительства признают важное значение, которое знание языка друг друга в каждой из двух стран имеет для франко-германского сотрудничества. С этой целью они будут стремиться принять конкретные меры для увеличения числа французских студентов, изучающих немецкий язык, и числа германских студентов, изучающих французский язык. Федеральное правительство совместно с правительствами земель, ответственными за это, рассмотрит вопрос о том, как можно ввести регулирование, позволяющее достичь этой цели. Представляется целесообразным ввести практическое обучение на немецком языке, доступное для всех студентов во всех вузах Франции, а в Германии - на французском языке.» Таким образом, французский язык с детства был частью моей повседневной жизни в Ахене, причем не только на образовательном, но и на культурном и человеческом уровнях. Язык и общение часто закладывают основы для дальнейшего и более глубокого обмена, и именно на примере Франции и Германии можно увидеть однозначную актуальность изучения соответствующих языков в качестве основы для понимания и осознания идентичности другого народа. При этом различия в содержании не имеют принципиального значения, потому что, прежде всего, речь идет о создании предпосылок для фундаментального обмена мнениями. Я уверен, что этот положительный опыт может быть перенесен и на российско-германские отношения.

views: 337

Readers community rating: votes 0

Система Orphus

Loading...
Up