On the Dogs-Prostitutes in the Old Testament

 
PIIS086919080023578-2-1
DOI10.31857/S086919080023579-3
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Research Fellow
Affiliation: Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences
Address: Russian Federation,
Journal nameVostok. Afro-Aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost
EditionIssue 6
Pages58-71
Abstract

Despite the widespread ideas, there were no cult male prostitutes in Ancient Israel. Therefore, we must reject the popular hypothesis according to which the “dogs” in Deuteronomy (23:19) meant “male prostitutes”. The interpretation of female qedešot and male qedešim as cult harlots and fornicators dates back at least to the Vulgate (late 4th century) (while the translators of the Septuagint did not understand these words and interpreted them according to context). However, such an understanding contains a huge number of logical stretches and internal contradictions. We agree with Phyllis Ann Bird’s hypothesis about its origin. The interpretation of Mesopotamian temple singers and dancers assinnu as cult homosexual prostitutes  analogous to the “dogs” looks unconvincing. Qedešot were minor servants at local sanctuaries, who supposedly disappeared as a result of the reform of the Jewish religion under Josiah (7th century BC) and were  analogous to the Mesopotamian  qadištu priestesses. both  groups had no  sexual functions. Hosea (8th century BC) compared  qedešot to prostitutes (4:15)  following the biblical prophets’ manner of calling “fornication” all that they considered a betrayal of the YHWH cult. In the story about Judah and Tamar, qedeša is used as an euphemism for the harlot (Gen. 38:21). The qedešim were invented by the compiler of the Deuteronomy (23:19), who did not know who the qedešot were, but duplicated them in the masculine gender, to give the prohibition an absolute character. The remaining references to qedešim are either revoicings and reinterpretations of the consonantal text under the influence of Deuteronomy (2 Kings 23:7; Job 36:14), or later insertions to explain the origin of the qedešim in Israel (1 Kings 14:23; 15:11; 22:47).

Keywordscultic prostitution, Hebrew Bible, Herodotus, qadištu, assinnu, hierodouloi
Received27.12.2022
Publication date31.12.2022
Number of characters41136
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1

Введение

2 В научной литературе популярна идея, будто в Древнем Израиле вплоть до реформ царя Иосии (ок. 622/1 г. до н.э.) существовала связанная с ханаанскими культами плодородия храмовая проституция, в т.ч. гомосексуальная1. Прямых сведений в о ней Библии нет. Основана эта гипотеза на спорной интерпретации нескольких библейских пассажей и на столь же спорных, аналогиях с другими культурами. 1. Данная точка зрения представлена в числе прочего в таких солидных изданиях, как Краткая еврейская энциклопедия в ст. Проституция >>>> , в одном из авторитетнейших переводов Библии The New International Version (1978; далее – NIV), в комментариях к современному русскому переводу Российского Библейского общества (далее – РБО) и др. См., например, комментарий к кн. Иова 36:14: «Кедешимами назывались мужчины, занимавшиеся гомосексуальной проституцией, доход от которой шел в пользу храма» [Библия, 2017, с. 957].
3 В Библии несколько раз упоминаются женщины-к(е)деши и мужчины-к(е)дешимы2. Кедеша по крайней мере в одном случае из трех означает проститутку (Быт. 38:21–22), следовательно, кедешимы – это мужчины-проституты; в условиях патриархального общества они могли быть только гомосексуальными проститутами [Дэвидсон, 2015, гл. 4, с. 708, примеч. 4]3. Чем конкретно они занимались напрямую не говорится, известно только, что это было что-то нехорошее и что они существовали при храме Яхве (3 Цар. 14:24; 15:12; 22:47; 4 Цар. 23:7)4, из чего делается вывод, что кедеши и кедешимы – это именно храмовые проституты и проститутки, чем и объясняется сравнительная редкость слова кедеша по отношению к обычному обозначению проститутки zônā. 2. Ж.р. ед.ч. qǝḏēšā мн.ч. qǝḏēšôṯ; М.р. ед.ч. qāḏēš, мн.ч. qǝḏēšîm. Поскольку формы обоих родов очень похожи, то чтобы хоть как-то их различать, будем называть их кедешами и кедешимами, хотя и предвидим критику, что нельзя де образовывать форму множественного числа от множественного же.

3. В русских переводах насчитывается четыре книги Царств, тогда как в еврейской Библии, Вульгате и западных переводах первые две из них именуются книгами Самуила, а две другие – 1-й и 2-й книгами Царей.

4. В синодальном и некоторых других переводах это Втор. 23:17–18. Здесь и далее мы цитируем современный перевод РБО, добавляя в скобках по мере необходимости еврейские слова в транслитерации и их греческий перевод из Септуагинты.
4 Кроме того, обширную литературу породили два стиха из Второзакония (23:18–19)5: 18. Пусть не будет среди дочерей и сынов Израилевых посвятивших себя храмовой проституции6. 5. Перед нами уникальный случай, когда стих из еврейской Библии в Септуагинте переведен два раза подряд с двумя разными словами: первый раз qǝḏēšā и qāḏēš переданы как πόρνη / πορνεύων – «проститут(ка)», а затем они же как τελισκόμενος / τελεσφόρος – «посвященный (в мистерии), осуществляющий».

6. Отметим, однако, что никто из исследователей, насколько нам известно, не нашел ни одного примера, где для обозначения гомосексуалов использовалось бы аккадское kalbu (аналог еврейского kéleb).
5 19. При исполнении обетов не вноси в Храм Господа, твоего Бога, ни заработанное продажной женщиной (zônā / πόρνη), ни плату за пса (kéleḇ /κύνος). Оба они мерзки Господу, твоему Богу.
6 Согласно популярной гипотезе, под «псами» здесь имеются в виду гомосексуалы-проституты. Обосновывается она двумя другими предположениями: 1) Можно было бы подумать, что деньги от продажи нечистого животного считались «грязными», подобно заработку проститутки, однако в иудаизме очень много животных считаются нечистыми, так с чего же одним собакам такая честь? 2) Для Танаха характерен параллелизм, т.е. употребление синонимичных слов в соседних стихах не для передачи оттенков смысла, а лишь для придания тексту большей экспрессивности и выразительности. И здесь, как предполагают, тоже есть параллелизм: кедеша – зона, кадеш – «пёс». Точно такой же параллелизм, как кажется: кедеша – зона использует пророк Осия (4:14). Часто делался вывод, что кедешами и кедешимами называли именно храмовых «секс-работников», а зона(ми) и «псами» – либо их светских «коллег», либо тех и других вместе взятых.
7 Существование храмовой проституции в Древнем Израиле исследователи пытались подтвердить аналогиями из Месопотамии. В месопотамских источниках упоминаются каким-то образом связанные с культом женщины кадишту, которых по аналогии с библейскими кедешами первоначально посчитали жрицами-блудницами (позднейшие исследования опровергли это предположение, см. ниже). Кроме того, согласно Геродоту каждая вавилонянка якобы должна была до замужества отдаться за деньги иностранцу в храме Афродиты (т.е. Иштар; Hrdt. I. 199). В качестве аналогии для «псов» часто вспоминают месопотамских трансвеститов ассинну (см., например: [Дэвидсон, 2015, с. 152]), которые обозначались шумерской идеограммой UR.SAL – «сука», что заставляет вспомнить про вышецитированный пассаж из Второзакония [Malul, 2009, p. 440, n. 9]7. Ассинну – почитатели Иштар, принадлежавшие к социальным низам и жившие возле храмов. Считается, что они сами себя кастрировали, носили женское платье, развлекали публику песнями и танцами, подрабатывали гей-проститутцией, а во время религиозных празднеств якобы даже отдавались активным гомосексуалам kurgarrû, которые составляли другую категорию почитателей Иштар. Впрочем, из-за недостатка и фрагментарности источников такая интерпретация вызывает споры (см. ниже). 7. За исключением фрагмента 122 Пиндара), который на деле к храмовой проституции никакого отношения не имеет, но в свое время был неверно понят Страбоном (VIII. VI. 20).

Number of purchasers: 0, views: 246

Readers community rating: votes 0

1. The Bible. Canonical Books of the Saint Scripture of the Old and New Testament. Modern Russian Translation. Educational Publication. Moscow: The Bible Society in Russia, 2017 (in Russian).

2. Vavilina D.A. Babylonian Poem of Erra,the God of Disaster: the Problem of Dating and Identifying Historical Background. Vestnik of Saint-Petersburg University. Series 13. Asian Studies. African Studies. 2015. Iss. 1. Pp. 63–72 (in Russian).

3. Gordon V. Cultic Prostitution in the Ancient Near East. The Current State of the Issue. RSUH/RGGU Bulletin. Series: History. Philology. Culturology. Oriental Studies. 2016. No. 6(15). Pp. 50–80 (in Russian). https://elibrary.ru/item.asp?id=27169907

4. Grafov A.E. Dictionary of Biblical Hebrew. Moscow: “Text”, 2019 (in Russian).

5. Davidson R.M. Flame of Yahweh: Sexuality in the Old Testament. Moscow: Eksmo, 2015 (Russian translation).

6. Lopukhin A.P. (ed.). Explanatory Bible or Commentary on the Old and the New Testament. In 5 vols. Moscow: Dar, 2008 (1st ed. 1904–1913) (in Russian).

7. Lyavdansky A.K. Historical Books. Orthodox Encyclopedia. 2011. Vol. 27. Pp. 723–728 (in Russian) https://pravenc.ru/text/675041.html

8. Anagnostou-Laoutides E., Charles M.B. Herodotus on Sacred Marriage and Sacred Prostitution at Babylon. Kernos Revue internationale et pluridisciplinaire de religion grecque antique. 2018. Vol. 31. Pp. 1–27.

9. Apfel-Marglin F. Hierodouleia. Encyclopedia of religion. Ed. in Chief: Lindsay Jones. 2nd ed. 2005. Vol. 6. Pp. 3966–3970.

10. Bird Ph. The End of the Male Cult Prostitute: a Literary-Historical and Sociological Analysis of Hebrew qādēš-qĕdēšîm. Congress Volume: Cambridge 1995. Ed.: J.A. Emerton. Leiden: Brill, 1997 (Supplements to Vetus Testamentum. Vol. 66). Pp. 37–80.

11. Bird Ph. Of Whores and Hounds: A New Interpretation of the Subject of Deuteronomy 23:19. Vetus Testamentum. 2015. Vol. 65. Fasc. 3. Pp. 352–364.

12. Bird Ph.A. Harlot or holy woman? : a study of Hebrew qedešah. The Pennsylvania State University Press, 2019.

13. Budin S.L. The Myth of Sacred Prostitution in Antiquity. Cambridge University Press, 2008.

14. Hollander H.W., De Jonge M. The Testaments of the Twelve Patriarchs: A Commentary (Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha) Brill, 1985.

15. Malul M. A Marginal Person: (Leviticus 16:21) איש תעי. Journal of Biblical Literature. 2009. Vol. 128. No. 3. Pp. 437–442.

16. Moughtin-Mumby Sh. Sexual and Marital Metaphors in Hosea, Jeremiah, Isaiah, and Ezekiel (Oxford Theological Monographs). Oxford University Press, 2008.

17. Peled I. Assinnu and kurgarrû Revisited. Journal of Near Eastern Studies. 2014. Vol. 73. No. 2. Pp. 283–297.

18. Peled I. Masculinities and Third Gender The Origins and Nature of an Institutionalized Gender Otherness in the Ancient Near East. Münster: Ugarit-Verlag, 2016 (Alter Orient und Altes Testament, Bd. 435).

19. Simon-Shoshan M. Ain’t Nothing but a Hound Dog? The Meaning of the Noun klb in Northwest Semitic Languages in Light of BT Rosh Hashanah 4a*, A Common Cultural Heritage: Studies on Mesopotamia and the Biblical World in Honor of Barry L. Eichler. CDL Press, 2011. Pp. 177–194.

20. Stol M. Women in the Ancient Near East. Boston–Berlin: Walter de Gruyter Inc., 2016.

21. Svärd S., Nissinen M. (Re)constructing the Image of the Assinnu. Studying Gender in the Ancient Near East. Eds: S. Svärd, A. Garcia-Ventura. Pennsylvania: Pennsylvania State University Press, 2018. Pp. 373–412.

22. von Rad G. Genesis. A Commentary. Revised Edition. Philadelphia: The Westminster Press, 1973.

23. Westenholz J.G. Tamar, Qědēšā, Qadištu, and Sacred Prostitution in Mesopotamia. The Harvard Theological Review. 1989. Vol. 82. No. 3. Pp. 245–265.

Система Orphus

Loading...
Up