О семантике и символике в литературе раввинов талмудической эпохи (I–IV вв.)

 
Код статьиS086919080009891-7-1
DOI10.31857/S086919080009891-7
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: профессор
Аффилиация: Университет Бар-Илан
Адрес: Тель-Авив, Тель-Авив, Израиль
Название журналаВосток. Афро-Азиатские общества: история и современность
ВыпускВыпуск 3
Страницы145-153
Аннотация

В раввинской литературе талмудической эпохи понятия и названия различных предметов используются не только в обычных значениях, но и в дополнительных – коннотативных, символических и идиоматических, которых нет в словарях и энциклопедиях, но которые были хорошо известны самим мудрецам того периода. Более того, эти значения могут быть единственными и исключительными в тексте. Например: слово пундак на иврите имеет греческое происхождение – Pandokeionгостиница, постоялый двор. Постоялый двор понимается как место сомнительное, порочное, подверженное несчастьям. Это место понимается как удобное для совершения греха, где совершающийся грех воспринимается как естественное явление. Атмосфера в таком месте может побуждать язычников совершить грех скотоложства. В раввинской литературе существует альтернативное понятие для обозначения места, где приезжий может переночевать: это бейт мидраш – помещение, где религиозные евреи изучают традиционную литературу. В бейт мидраше останавливаются на ночлег порядочные и уважаемые люди.

Другой пример – тема пленных и их выкупа. После разрушения Второго Храма множество евреев попали в плен к римлянам. Большое число пленных составляли женщины, молодые девушки и подростки, которых отдавали в римские публичные дома. Еврейская община предпринимала усилия, чтобы выкупить этих пленных. Однако случалось, что пленные женщины не желали возвращаться к своему народу, так как уже устроили свою жизнь с римскими мужчинами.

Эти женщины по возвращении в еврейскую общину приносили с собой чужие обычаи: идолопоклонство, колдовство, магию, а также привычку менять мужчин. Настоящая статья впервые даёт возможность ознакомиться со скрытыми семантическими значениями слов в раввинской литературе.

Ключевые словасемантика слов, литература раввинов, талмудическая эпоха, постоялый двор, женщины, выкуп еврейских пленниц, идолопоклонство, соблюдение еврейских законов
Получено28.05.2020
Дата публикации22.06.2020
Кол-во символов27139
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.

Оглавление

1 В этой статье рассмотрены понятия и языковые формы, которые приобрели символическое и идиоматическое значение в агадическом повествовании раввинов в Талмуде и Мидраше1. Риторические, поэтические и образные основы литературы раввинов талмудического периода изучаются уже давно, и в научных исследованиях не раз отмечалось, что агадическое повествование не всегда следует понимать в его прямом смысле [Френкель, 1991 , т. 1, с. 165 и далее; Heinemann, 1971; Lapidus, 1993]. Исследователи раввинистической литературы неоднократно отмечали, что иногда нужно объяснять агадическое повествование метафорически, как источник литературных образов, и, конечно, следует учитывать и то обстоятельство, что раввины в своих рассказах не имели в виду реальную действительность [Миликовский, 1994, c. 36–37]. В агадической литературе можно видеть, что понятия и даже названия различных предметов используются не только в обычных значениях, но и в дополнительных – символических и идиоматических, которых нет в словарях и энциклопедиях, но которые были хорошо известны самим мудрецам. Иными словами, в понятиях, языковых формах и даже в названиях отдельных предметов в рассказах раввинов можно обнаружить дополнительные семантические уровни сверх формально принятых. Эти символические и идиоматические значения проясняются при сопоставлении агадических текстов. Более того, символическое и идиоматическое значение может быть единственным и исключительным значением в тексте. 1. Мидра́ш – раздел >>>> , которая входит в >>>> наряду с >>>> и включает в себя толкование и разработку коренных положений еврейского учения, содержащегося в Письменной Торе.
2 Например: Слово пундак на иврите имеет греческое происхождение – Pandokeionгостиница, постоялый двор. Уже в книге Пророков мы наблюдаем расширение семантических границ этого слова. В книге Иеошуа (в синодальном переводе – Иисуса Навина; 2:1) рассказывается: «И послал Иеошуа, сын Нуна, из Шиттима двух мужей-соглядатаев тайно, сказав: идите, осмотрите землю и Иерихо. И пошли они, и пришли в дом женщины-блудницы, чье имя Рахав». В Таргуме Ионатана2 этот стих переведен так: «И пойдите и войдите в дом женщины хозяйки постоялого двора». Таким образом, здесь мы впервые видим, что возникает семантическая связь между значениями слов блудница и хозяйка постоялого двора. РаДаК (Раббейну Давид Кимхи)3 также обращался к этому стиху и комментировал его соответственно: блудница – значит торгующая пищей. А по переводу Иоханана – просто блудница». По его мнению, блудницей является хозяйка постоялого двора, которая развратничает со своими постояльцами. Здесь мы видим, что значение слов постоялый двор или хозяйка постоялого двора связано с развратом, блудом ]Rosenfeld, 1998, с. 143–149[. 2. Перевод Ионатана – Йонатан бен-Узиэль, один из 80 учеников Гиллеля Старшего (первый век нашей эры). По талмудической традиции, он составил таргум – арамейский перевод – книг Пророков, представляющий собой их герменевтическую и фольклорную интерпретации. Следует заметить, что мнение, согласно которому Йонатан бен-Узиэль составлял перевод Пятикнижия, является ошибочным. Перевод Пятикнижия был сделан прозелитом Онкелосом.

3. РаДаК – Рабби (Раббейну) Давид Кимхи (1160–1235) ученый мудрец из Прованса (юг Франции). Один из величайших знатоков грамматики иврита и комментаторов Библии. В его комментариях особо подчеркивается буквальное значение текста и его грамматическая конструкция.
3 Это значение слов постоялый двор или хозяйка постоялого двора повторяется, прямо и косвенно, также и в более поздних источниках, как галахических, так и агадических. Постоялый двор понимается как место сомнительное, порочное, подверженное инцидентам и несчастьям. Это значение восходит косвенно также к обсуждению возможности порчи вина от прикосновения язычника на постоялом дворе [Трактат Авода зара, 70а; трактат Бава кама, 14а; Иерусалимский Талмуд, трактат Шекалим, гл. 7, закон 2].

Всего подписок: 0, всего просмотров: 738

Оценка читателей: голосов 0

1. Башан Элиэзер. Плен и выкуп в еврейской общине в странах Средиземноморья (1391–1830). Рамат-Ган: Университет Бар-Илан 1980 (на иврите).

2. Бен-Шалом Исраэль. Школа Шамая и борьба зелотов против римлян, Иерусалим: Яд Ицхак Бен-Цви, 1994 (на иврите).

3. Блидштейн Яаков. Выкуп пленных в галахической традиции: противоречия и политика. Еврейская национальная солидарность в новое время. Ред.: Б. Пинкус, И. Троен. Беер-Шева: Университет им. Бен-Гуриона, 1988. С. 19–27 (на иврите).

4. Миликовский Хаим. Мидраш Агада – действительность или метафора? Маханаим. 1994. 7. С. 34–37 (на иврите).

5. Нееман Иегуда. Нищета в Галилее после разрушения Второго Храма. Дом Библии. 1(117). 1989. С. 366–380 (на иврите).

6. Пирон Мордехай. «Учение праведных». Во вратах Агады. Обычаи и ценности в Мидраше. Тель-Авив: Дон, 1975. С. 146–163 (на иврите).

7. Сафрай Шмуэль. В дни Храма и в период Мишны. Исследования по истории еврейского народа. Иерусалим: Магнес, 1994. 2 тт. (на иврите).

8. Таль Илан. Положение еврейской женщины в Эрец Исраэль в эллинистический период (332 до н.э.–200 н.э.). Докторская диссертация. Иерусалим: Еврейский университет в Иерусалиме, 1991 (на иврите).

9. Урбах Эфраим Элимелех. Раввины Талмуда – их верования и мнения. Иерусалим: Магнес, 1971 (на иврите).

10. Френкель Иона. Изучение духовного мира агадического повествования. Тель-Авив: А-Киббуц А-Меухад (на иврите).

11. Френкель Иона. Пути Мидраша и Агады. Гиватаим: Яд ле-Талмуд и Массада, 1991. 2 тт. (на иврите).

12. Guignebert Christian. The Jewish World in the Time of Jesus. London: University Books, 1959.

13. Heinemann Joseph. The Proem in the Aggadic Midrashim. A Form-Critical Study. Studies in Aggadah and Folk-Literature. Eds: Joseph Heinemann and Dov Noy. 1971. Vol. 22. Pp. 100–122.

14. Hengel Martin. The Zealots: investigations into the Jewish freedom movement in the period from Herod I until 70 A.D., Edinbourogh: T.&T. Clark, 1989.

15. Isaac Benjamin. The Near East under Roman Rule: Selected Papers. Leiden–New-York–Koeln: Brill, 1998.

16. Lapidus Rina. Halakhah and Haggadah: Two Opposing Approaches to Fulfilling the Religious Law. Journal of Jewish Studies. Vol. 44(1). 1993. Pp. 100–112.

17. Rosenfeld Ben-Zion. Innkeeping in Jewish Society in Roman Palestine, Journal of the Economic and Social History of the Orient. 42(2). 1998. Pp. 133–158.

18. Zeitlin Solomon. The Rise and Fall of the Judean State. Vols. 1–2. Philadelphia: Jewish Publication Society, 1969.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх