«Дурные браки» в индийской традиции

 
Код статьиS086919080005913-1-1
DOI10.31857/S086919080005913-1
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: доцент
Аффилиация: Институт стран Азии и Африки МГУ
Адрес: Москва, Российская Федерация, Москва
Название журналаВосток. Афро-Азиатские общества: история и современность
ВыпускВыпуск 4
Страницы106-116
Аннотация

Статья посвящена исследованию проблемы заключения браков индийцами, в силу различных обстоятельств не имевшими возможности найти супругу в пределах собственной касты. Так, лютеранский пастор XVIII в. Бартоломе Цигенбальг, свидетельства которого вводятся в научный оборот в представленной статье, упоминает в письмах из Индии некие «дурные браки» [üble Ehe], заключаемые индийцами, по той или иной причине не располагающими возможностью подыскать жену, подходящую им по кастовому статусу. В силу своей нелегитимности подобные матримониальные практики не упоминаются в собственно индийских источниках и известны лишь по сообщениям иностранцев. Сравнение приводимых Цигенбальгом сведений с материалами, связанными с существовавшей несколько веков астраханской колонией индийских купцов, а также с записками посещавших Астрахань путешественников – Корнелия де Бруина, Петра Симона Палласа, Николая Яковлевича Озерецковского – позволяет сделать ряд выводов об отношении индийцев и к вынужденным «неправильным бракам», и к детям, рожденным в таких союзах. В индуистской традиции своевременное вступление в брак и зачатие ребенка рассматриваются как религиозный долг. Вовремя не женившийся человек считался достойным презрения и непригодным для совершения религиозных действий. Как следствие, в период длительного пребывания в иноконфессиональной среде индийские торговцы заключали с местными женщинами (в Астрахани – с местными татарками) временные браки по контракту. Автор приходит к заключению, что такие союзы рассматривались не как ничем не регламентируемое сожительство, но именно как браки, пусть и вынужденные, и заключались всегда с разрешения родителей и других членов касты. При этом рожденные от подобных союзов дети считались незаконными: они не наследовали ни кастовый статус, ни профессию своих отцов. В Астрахани их называли агрыжанами, они исповедовали ислам, подобно своим матерям, носили татарские имена и проживали либо «своим домом», либо на особом Агрыжанском дворе, тогда как на Индийский двор и им, и их матерям вход был закрыт.

Ключевые словабрак, индуизм, каста, Бартоломе Цигенбальг, Петр Симон Паллас
Получено18.07.2019
Дата публикации22.08.2019
Кол-во символов32977
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.
1 «В поле и жук мясо»
2 «На безрыбье и рак рыба»
3 В. И. Даль. Пословицы русского народа.
4 В своих письмах из Индии лютеранский пастор начала XVIII в. Бартоломе Цигенбальг по преимуществу пишет о делах миссионерских (организация школы, создание типографии, распространение текстов Священного писания среди аборигенов и т.д.). Лишь малая часть его эпистолярного наследия посвящена традициям региона, в котором он прожил в совокупности около 10 лет.
5 Однако даже эти на первый взгляд скудные сведения кажутся очень ценными. Во многом ценность эта определяется рядом обстоятельств, при которых Цигенбальд собирал материал. Прежде всего он, в отличие не только от своих современников, но даже от европейских авторов более позднего времени, не просто совершил путешествие, а долгие годы жил в регионе, о котором писал своим адресатам. Кроме того, он не имел языкового барьера в общении с местным населением, так как владел тамильским настолько, что делал на него переводы библейских текстов. Знание языка позволяло ему получать сведения непосредственно от носителей традиций без участия переводчиков. Помимо этого, он, безусловно, обладал редкой наблюдательностью. Наконец, в отличие от других европейцев эпохи Нового времени, он не дистанцировался от местного населения и не относился к нему высокомерно. Последнее, безусловно, имело прямую связь с родом его деятельности, но одновременно являлось и природной чертой характера. Он, хорошо изучивший местную культуру, пиcал: «Жителей этой страны только те называют дикарями, кто либо их не видал, либо не понимает их языка. Кто же с ними действительно conversiret1 и читал их книги, тот должен признать, что они не только не дикари, но даже цивилизованные люди» [Ziegenbalg, 1955, S. 115]. Это была вовсе не романтизация образа туземца в духе литературных Робинзонад, популярных в ту эпоху, а подлинное глубокое уважение, основанное на личном общении и опыте. 1. «Имел дело» (лат.)
6 Лишь в тех случаях, когда Цигенбальг становился очевидцем традиций, открыто противоречащих христианской морали, он позволял себе нелицеприятные высказывания о местных жителях. Совершенно ожидаемо в круг таких тем, которые вызывали негодование лютеранского пастора, попадали вопросы, связанные с брачными нормами индийцев. Слишком они отличались от европейских, чтобы не подвергать испытанию толерантность истинного христианина.
7 Очевидно, что осуждению пастора подвергалась в первую очередь традиция многоженства. Интерпретация ее выглядит в его письмах весьма характерным образом: «…Полигамия2 санкционирована у них3, с одной стороны, потому, что у всех их богов много жен, с другой стороны, потому что они не хотят давать возможности для всеобщего распутства» [Ziegenbalg, 1955, S. 121], – пишет Цигенбальг. Он полагает, именно полигамные традиции создают ему, как миссионеру, серьезные препятствия для обращения заблудших душ в христианство: «…те, которые многократно идут на [заключение] дурных браков [üble Ehe], так как эти язычники весьма склонны к нарушению шестой заповеди4, неохотно переходят в нашу веру, ибо она им запрещает как распутство, так и полигамию, каковые им доступны и ненаказуемы в их язычестве…» [Ziegenbalg, 1955, S. 121]. Возникает вопрос: что Цигенбальг называет «дурными браками»? Тем более что из контекста видно: дурными их считает не только он, но и сами индийцы. Попробуем разобраться. 2. В данном случае речь идет о полигамии в форме полигинии.

3. «Они» в данном случае – «Heiden» («язычники»), как постоянно называет Б. Цигенбальг местных жителей-индусов.

4. В римско-католической и лютеранской церквях принято деление заповедей, установленное Аврелием Августином. Оно несколько отличается от талмудического и того, которое принятого в православии и в большинстве протестантских церквей. В соответствии с этим делением шестая заповедь не «не убий», а «не прелюбодействуй».

Всего подписок: 2, всего просмотров: 990

Оценка читателей: голосов 0

1. Голикова Н. Б. Очерки по истории городов России конца XVII – начала XVIII века. М., Издательство Московского Университета, 1982 [Golikova N. B. Essays on the history of Russian cities of the late XVII-early XVIII century. Moscow, Moscow University Publishing House, 1982 (in Russian)].

2. Законы Хаммурапи. Пер. Л. А. Липина, нов. Ред. В. А. Якобсона. Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1997 [The Laws Of Hammurapi. Translation by L. A. Lipin, ed. by V. A. Jakobson. Chrestomathy on the History of Ancient East. Moscow, «Vostochnaia literatura» RAS, 1997 (in Russian)].

3. Никольская К. Д. Астраханские индийцы в забытой статье Петра Симона Палласа. «В России надо жить долго…». Памяти К. А. Антоновой (1910–2007). М., Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2010. С. 381–410 [Nikolskaja K. D. Astrakhan Indians in a forgotten article by Peter Simon Pallas. “In Russia you should live long life…” To the Memory of Koka A. Antonova (191–2007). Moscow, «Vostochnaia literatura» Russian Academy of Sciences, 2010. Pp. 381–410 (in Russian)].

4. Пандей Р. Б. Древнеиндийские домашние обряды. М., Высшая школа, 1990 [Pandej R. B. Hindu Sam̊skāras. Moscow, Vysshaia shkola, 1990 (in Russian)].

5. Повесть временных лет. Подготовка текста, перевод, статьи и комментарии Д. С. Лихачева. СПб, Наука, 1996 [Tale of Bygone Years. Text preparation, translation, articles and comments by D. S. Likhachev. Saint Petersburg: Nauka, 1996 (in Russian)].

6. Россия и Индия. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1980 [Russia and India. Moscow: Nauka, Glavnaia redakciia vostochnoi literatury, 1980 (in Russian)].

7. Русско-индийские отношения в XVIII в. Сборник документов. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1965 [Russian-Indian relations in the XVIII century. Collection of documents. Moscow, Nauka, Glavnaia redakciia vostochnoi literatury, 1965 (in Russian)].

8. Mānavadharmaśāstra: The Code of Manu. Critically ed. by J. Jolly. London, 1887.

9. Pallas P. S. Etwas über die zu Astrahan wohnende Indianer. Neue Nordische Beitraege zur physikalischen und geographischen Erd- und Völkerbeschreibung. 1782, Vol. III.

10. Ziegenbalg B. Alte Briefe aus Indien. Unveröffentliche Briefe von Bartholomäus Ziegenbalg 1706–1719. Berlin, 1955.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх