Синтаксис фокусной частицы только и

 
Код статьиS0373658X0004300-9-1
DOI10.31857/S0373658X0004300-9
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Хельсинкский университет
Название журналаВопросы языкознания
ВыпускНомер 2
Страницы7-30
Аннотация

В статье предлагается подробная классификация синтаксических построений с фокусной частицей только и, которая допускает или даже предполагает определенные отклонения от более общих синтаксических правил, в том числе использование семантически пустых и неполнозначных слов. Синтаксическое разнообразие данных построений служит одним из аргументов против их отнесения к синтаксическим фразеологизмам. Единственное свойство, общее для всех этих построений, заключается в том, что они состоят из двух частей и в начале второй части есть синтаксическая позиция, которая может быть заполнена либо семантически пустым что, либо союзом или союзным словом. Сравнение частиц только и только и показывает, что в их синтаксическом поведении имеются существенные различия, которые отчасти могут быть обусловлены их семантическим различием.

Ключевые словарусский язык, синтаксис, фокус, частицы
Получено05.05.2019
Дата публикации05.05.2019
Кол-во символов57209
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ГАУГН-ПРЕСС

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.

Оглавление

1 Настоящая статья посвящена описанию и анализу синтаксических построений с фокусной частицей только и, которая в отличие от частицы только допускает или даже предполагает существенные модификации в синтаксическом строе предложения или клаузы. К этим модификациям относятся: синтаксическая позиция, которая может быть заполнена семантически пустым компонентом что (1), употребление формы родительного падежа, не мотивированной каким-либо более общим грамматическим правилом (2), и употребление семантически неполнозначного глагола делать, реже знать, уметь (3):
2 (1) Думаете, все женщины только и мечтают, [что [похудеть]]? [В других изданиях «АиФ» читайте (2001) // «Аргументы и факты», 2001.03.07].
3 (2) На другой день только и разговоров было, [что [о нашей победе]] [Андрей Некрасов. Приключения капитана Врунгеля (1960–1980)].
4 (3) Ты опять думаешь. Ты все время только и делаешь, [что [думаешь]] [Олег Дивов. Молодые и сильные выживут (1998)].
5 Из-за указанных выше модификаций в научной литературе данные построения относят, как правило, к области синтаксической фразеологии [Шведова 1960: 91–92, 209–211; РГ-1980: 222, 386; Величко 1996: 34–36; 2016: 236–237; Меликян, Остапенко 2005: 39–40, 53–54; Овсянникова 2009; У 2011; Kureichyk 2013; Никунласси 2015а; 2015б]. В начале предлагаемой статьи будут выдвинуты аргументы против такого решения, основанные на критике понятия «синтаксический фразеологизм» («фразеосхема», «фразеологизированное предложение» и т. п.) и на тех особенностях синтаксиса и семантики построений с только и, которые отличают их от остальных построений, относящихся к синтаксической фразеологии. После этого будут рассмотрены формальные особенности построений с только и, в том числе синтаксис «пустышки» что, и предпринята попытка описания сходств и различий семантики только и только и в функции фокусной частицы со значением ‘единственно, исключительно’. В конце статьи представляется классификация предложений и клауз с только и, созданная на основе большого количества фактических примеров, отобранных из Национального корпуса русского языка [НКРЯ] и интернета.
6

1. Проблемы описания построений с только и в рамках различных подходов к синтаксической фразеологии

7 Идея выделения синтаксических фразеологизмов как отдельного класса построений основана на предположении о существовании в языке «действующих», «живых» грамматических правил, относительно которых формальные и/или семантические признаки синтаксических фразеологизмов оказываются «необъяснимыми», «индивидуальными», «идиоматическими», «специфическими», «особыми», см., например, [РГ-1980: 217, 383; Иорданская, Мельчук 2007: 298]. Установление относительной специфичности того или иного явления — одна из основных задач описания и анализа языка вообще, однако с дихотомией регулярных и нерегулярных явлений синтаксиса связаны теоретические и методологические проблемы. Во-первых, для их разграничения нужны четкие критерии синтаксичеcкой регулярности, нужно эксплицитно определить, что подразумевается под «живым», «действующим», «продуктивным». Во-вторых, поскольку синтаксические фразеологизмы определяются через отрицание, на основе отсутствия регулярности, в результате их выделения непременно получается своего рода «синтаксическая кунсткамера», экспонаты которой обнаруживают различные виды и степени отклонения от регулярного. Типология этих отклонений легла в основу деления синтаксических фразеологизмов на фразеосхемы-сращения, фразеосхемы-единства и фразеосхемы, строящиеся по живым синтаксическим моделям [Меликян 2014: 172–188]1. Но если отдельные фразеологизмы и даже целые их разряды можно описывать и анализировать на основе их отношения к формам и значениям регулярных построений, то для чего нужна указанная выше дихотомия? Не лучше ли использовать такую модель описания языка, которая позволяет описать любое синтаксическое явление с помощью одних и тех же понятий и приемов без пометы «фразеологизированный»? Такие модели существуют уже несколько десятилетий. В грамматике конструкций, например, выделение синтаксических фразеологизмов как отдельного класса, по сути дела, нерелевантно, так как любая синтаксическая конструкция, независимо от степени ее формальной или семантической специфичности, рассматривается как уникальное сочетание формы и значения [Fillmore et al. 1988; Goldberg 2006; 2013; Michaelis 2006; Рахилина 2010; Добровольский 2016]. В связи с этим конструкции, которые принято называть фразеологизированными, оказываются лишь самостоятельными конструкциями, каждая из которых по тем или иным формальным или семантическим признакам специфична относительно других. С точки зрения описания несоответствия между формой и значением наиболее перспективной в современной лингвистике нам кажется разработанная Р. Джекендоффом теория параллельной архитектуры, которая представляет собой одно из «лексикалистских» направлений генеративной грамматики, включает в себя и немало идей, ставших позже основой грамматики конструкций [Culicover, Jackendoff 2005; Jackendoff 2010; 2013]. Теория Джекендоффа отличается от грамматики конструкций тем, что в ней допускаются структуры типа [V NP]VP без сопровождающей их семантической структуры. Фонология, синтаксис и семантика представляют собой независимые друг от друга когнитивные сферы со своими базисными элементами и правилами объединения в структуры. Весь язык можно описать в виде модели, состоящей из хранящихся в долгосрочной памяти лексических единиц, к которым принадлежат не только базисные элементы, например морфемы, но и структуры разного уровня абстракции. В лексических единицах допускаются любые комбинации фонологической, грамматической и семантической структур и определяются взаимоотношения их составляющих. Таким образом, система языка представляет собой сеть соотношений, установленных между фонологической, грамматической и семантической структурами внутри лексической единицы и между лексическими единицами. Ниже приводятся примеры лексических единиц, которые дают представление о том, как в параллельной архитектуре трактуются и описываются соответствия и несоответствия синтаксической и семантической структур [Jackendoff 2013: 74, 78]. Переменные выделены курсивом, и для простоты вместо звуковой формы дается графическая. Второй пример описывает структуру глагольной группы в предложениях типа Bill [belched his way out of the restaurant]; Joe [joked his way into the meeting] и т. п. 1. Данное деление имеет те же недостатки, что и лежащая в его основе концепция лексических фразеологизмов В. В. Виноградова, например смешение синхронного и диахронного планов описания.

Всего подписок: 0, всего просмотров: 178

Оценка читателей: голосов 0

1. Богуславский 1996 — Богуславский И. М. Сфера действия лексических единиц. M.: Языки русской культуры, 1996. [Boguslavsky I. M. Sfera deistviya leksicheskikh edinits [The scope of lexical items]. Moscow: Yazyki Russkoi Kul’tury, 1996.]

2. Булыгина, Шмелев 1997 — Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Возражение под видом согласия. Облик слова. Сборник статей памяти Дмитрия Николаевича Шмелева. Крысин Л. П. (отв. ред.). М.: Индрик, 1997, 137–147. [Bulygina T. V., Shmelev A. D. Objection under the guise of consent. Oblik slova. Sbornik statei pamyati D. N. Shmeleva. Krysin L. P. (ed.). Moscow: Indrik, 1997: 137–147.]

3. Величко 1996 — Величко А. В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев. Учебное пособие. M.: МГУ, 1996. [Velichko A. V. Sintaksicheskaya frazeologiya dlya russkikh i inostrantsev. Uchebnoe posobie. [Syntactic phraseology for Russians and foreigners. A manual]. Moscow: Moscow State Univ., 1996.]

4. Величко 2016 — Величко А. В. Предложения фразеологизированной структуры в русском языке. Структурно-семантическое и функционально-коммуникативное исследование. M.: Макс Пресс, 2016. [Velichko A. V. Predlozheniya frazeologizirovannoi struktury v russkom yazyke. Strukturnosemanticheskoe i funktsional’no-kommunikativnoe issledovanie [Sentences with phraseologized structure in Russian. A structural-semantic and functional-communicative study]. Moscow: Maks Press, 2016.]

5. Вилинбахова, Копотев 2017 — Вилинбахова Е. Л., Копотев М. В. «Х есть Х» значит «Х это Х»? Ищем ответ в синхронии и диахронии. Вопросы языкознания, 2017, 3: 110–124. [Vilinbakhova E. L., Kopotev M. V. Does “X est’ X” mean “X eto X”? Looking for an answer in synchrony and diachrony. Voprosy Jazykoznanija, 2017, 3: 110–124.]

6. Добровольский 2016 — Добровольский Д. О. Грамматика конструкций и фразеология. Вопросы языкознания, 2016, 3: 7–21. [Dobrovol’skij D. O. Construction Grammar and phraseology. Voprosy Jazykoznanija, 2016, 3: 7–21.]

7. Иомдин 2018 — Иомдин Л. Л. Еще раз о микроконструкциях, cформированных служебными cловами: то и дело. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной международной конференции «Диалог». Вып. 17(24). Селегей В. П. (гл. ред.). М.: РГГУ, 2018: 267–283. [Iomdin L. L. Once again on microsyntactic constructions formed with functional words: To i delo ‘every now and then’. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog». Vol. 17(24). Selegei V. P. (ed.). Moscow: Russian State Univ. for the Humanities, 2018: 267–283.]

8. Иорданская, Мельчук 2007 — Иорданская Л. Н., Мельчук И. А. Смысл и сочетаемость в словаре. M.: Языки славянских культур, 2007. [Iordanskaja L. N., Mel’čuk I. A. Smysl i sochetaemost’ v slovare [Meaning and collocability in a dictionary]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2007.]

9. МАС — Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка. Т. 1–4. М., 1981–1984. [Evgen’eva A. P. (ed.). Slovar’ russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. Vol. 1–4. Moscow, 1981–1984.]

10. Меликян 2014 — Меликян В. Ю. Современный русский язык. Синтаксическая фразеология. М.: Флинта, 2014. [Melikyan V. Yu. Sovremennyi russkii yazyk. Sintaksicheskaya frazeologiya [Modern Russian. Syntactic phraseology]. Moscow: Flinta, 2014.]

11. Меликян, Остапенко 2005 — Меликян В. Ю., Остапенко А. И. Словарь фразеологизированных сложноподчиненных предложений русского языка. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2005. [Melikyan V. Yu., Ostapenko A. I. Slovar’ frazeologizirovannykh slozhnopodchinennykh predlozhenii russkogo yazyka. [Dictionary of phraseologized hypotactic sentences of Russian]. Rostov-na-Donu: Rostov State Pedagogical Univ., 2005.]

12. Никунласси 2008 — Никунласси А. Приместоименно-относительные конструкции в современном русском языке. (Slavica Helsingiensia, 33.) Helsinki: Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, 2008. [Nikunlassi A. Primestoimenno-otnositel’nye konstruktsii v sovremennom russkom yazyke [Relative constructions with pronominal heads in Modern Russian]. (Slavica Helsingiensia, 33.) Helsinki: Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, 2008.]

13. Никунласси 2015a — Никунласси А. Синтаксическая фразеологизированность как относительная специфичность конструкций. Актуальные проблемы изучения и преподавания РКИ в вузе в условиях интернационализации образования. Никунласси A., Громова Л. Г., Гурин А. Б. (ред.). Тверь: Тверской гос. ун-т, 2015, 281–290. [Nikunlassi A. Syntactic phraseologization as relative specificity of constructions. Aktual’nye problemy izucheniya i prepodavaniya RKI v vuze v usloviyakh internatsionalizatsii obrazovaniya. Nikunlassi A., Gromova N. G., Gurin A. B. (eds.). Tver: Tver State Univ., 2015, 281–290.]

14. Никунласси 2015б — Никунласси А. О принципах изучения синтаксической фразеологии. Русский язык за рубежом, 2015. Специальный выпуск: Финская русистика. 8–15. [Nikunlassi A. On the principles of studying syntactic phraseology. Russkii yazyk za rubezhom, 2015. Special issue: Russian studies in Finland. 8–15.]

15. НКРЯ — Национальный корпус русского языка. [Natsional’nyi korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus].] URL: http://www.ruscorpora.ru

16. Овсянникова 2009 — Овсянникова М. Свойства конструкции только и делает / знает / умеет, что. Русская филология. 20. Сборник научных работ молодых филологов. Войтехович Р., Ягинцева О. (ред.). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2009, 197–202. [Ovsyannikova M. Properties of the construction tol’ko i delaet / znaet / umeet, chto. Russkaya filologiya, 20. Sbornik nauchnykh rabot molodykh filologov. Voitekhovich R., Yagintseva O. (eds.). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2009, 197–202.]

17. Пайяр, Плунгян 1993 — Пайяр Д., Плунгян В. А. Об одном типе конструкций с повтором глагола в русском языке. Russian Linguistics, 1993, 17(3): 263–277. [Paillard D., Plungian V. A. On one type of constructions with a repeated verb in Russian. Russian Linguistics, 1993, 17(3): 263–277.]

18. Рахилина 2010 — Рахилина Е. В. (ред.). Лингвистика конструкций. M.: Наука, 2010. [Rakhilina E. V. (ed.). Lingvistika konstruktsii [Linguistics of constructions]. Moscow: Nauka, 2010.]

19. РГ-1980 — Русская грамматика: В 2 т. Т. II. Шведова Н. Ю. (гл. ред.). М.: Наука, 1980. [Russkaya grammatika [Russian grammar]: in 2 vol. Vol. II. Shvedova N. Yu. (ed.). Moscow: Nauka, 1980.]

20. У 2011 — У Ии. Фразеологическая конструкция только и…, что… в современном русском языке. Русский язык в школе, 2011, 5: 78–80. [Wu Yiyi. Phraseological construction tol’ko i…, chto… in Modern Russian. Russkii Yazyk v Shkole, 2011, 5: 78–80.]

21. Шведова 1960 — Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. [Shvedova N. Yu. Ocherki po sintaksisu russkoi razgovornoi rechi [Essays on the syntax of the Russian colloquial language]. Moscow: The Academy of Sciences of the USSR Publ., 1960.]

22. Culicover, Jackendoff 2005 — Culicover P. W., Jackendoff R. Simpler syntax. Oxford: Oxford Univ. Press, 2005.

23. Fillmore et al. 1988 — Fillmore C. J., Kay P., O’Connor M. C. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of LET ALONE. Language, 1988, 64(3): 501–538.

24. Goldberg 2006 — Goldberg A. E. Constructions at work. The nature of generalization in language. New York: Oxford Univ. Press, 2006.

25. Goldberg 2013 — Goldberg A. E. Constructionist approaches. The Oxford Handbook of Construction Grammar. Hoffmann T., Trousdale G. (eds.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2013, 16–31.

26. Ippolito 2008 — Ippolito M. On the meaning of only. Journal of Semantics, 2008, 25(1): 45–91.

27. Jackendoff 2010 — Jackendoff R. Meaning and the lexicon. The parallel architecture 1975–2010. New York: Oxford Univ. Press, 2010.

28. Jackendoff 2013 — Jackendoff R. Constructions in the parallel architecture. The Oxford Handbook of Construction Grammar. Hoffmann T., Trousdale G. (eds.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2013, 70–92.

29. Kim et al. 2009 — Kim C., Gunlogson C., Tanenhaus M., Runner J. Focus alternatives and contextual domain restriction: A visual world eye-tracking study on the interpretation of ‘only’. Proc. of Sinn und Bedeutung 13. Riester A., Solstad T. (eds.). Stuttgart: OPUS, 2009, 261–274.

30. Kureichyk 2013 — Kureichyk S. Классификация разновидностей фразеосхемы «только и N/V, что XP». Master’s thesis. Helsinki: Department of Modern Languages, 2013.

31. Michaelis 2006 — Michaelis L. A. Construction Grammar. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Vol. 3. Brown K. (ed.). Oxford: Elsevier, 2006, 73–84.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх