Syntax of the Focus Particle tol’ko i

 
PIIS0373658X0004300-9-1
DOI10.31857/S0373658X0004300-9
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: University of Helsinki
Journal nameVoprosy Jazykoznanija
EditionIssue 2
Pages7-30
Abstract

The paper proposes a detailed classification of syntactic structures where the focus particle tol’ko i licenses the use of semantically empty words, placeholders and other deviations from more regular syntactic patterns. The syntactic diversity of these structures is given as one of the arguments against treating them as syntactic idioms. The only property common to all of them is that they consist of two parts, and in the beginning of the second part there is a syntactic position that can be filled with either a semantically empty čto, or a complementizer or a wh-pronoun. Comparison of the particles tol’ko and tol’ko i shows that there are considerable differences in their syntactic behavior, some of which are probably related to the differences in their meanings.

Keywordsfocus, particles, Russian, syntax
Received05.05.2019
Publication date05.05.2019
Number of characters57209
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной

Table of contents

1 Настоящая статья посвящена описанию и анализу синтаксических построений с фокусной частицей только и, которая в отличие от частицы только допускает или даже предполагает существенные модификации в синтаксическом строе предложения или клаузы. К этим модификациям относятся: синтаксическая позиция, которая может быть заполнена семантически пустым компонентом что (1), употребление формы родительного падежа, не мотивированной каким-либо более общим грамматическим правилом (2), и употребление семантически неполнозначного глагола делать, реже знать, уметь (3):
2 (1) Думаете, все женщины только и мечтают, [что [похудеть]]? [В других изданиях «АиФ» читайте (2001) // «Аргументы и факты», 2001.03.07].
3 (2) На другой день только и разговоров было, [что [о нашей победе]] [Андрей Некрасов. Приключения капитана Врунгеля (1960–1980)].
4 (3) Ты опять думаешь. Ты все время только и делаешь, [что [думаешь]] [Олег Дивов. Молодые и сильные выживут (1998)].
5 Из-за указанных выше модификаций в научной литературе данные построения относят, как правило, к области синтаксической фразеологии [Шведова 1960: 91–92, 209–211; РГ-1980: 222, 386; Величко 1996: 34–36; 2016: 236–237; Меликян, Остапенко 2005: 39–40, 53–54; Овсянникова 2009; У 2011; Kureichyk 2013; Никунласси 2015а; 2015б]. В начале предлагаемой статьи будут выдвинуты аргументы против такого решения, основанные на критике понятия «синтаксический фразеологизм» («фразеосхема», «фразеологизированное предложение» и т. п.) и на тех особенностях синтаксиса и семантики построений с только и, которые отличают их от остальных построений, относящихся к синтаксической фразеологии. После этого будут рассмотрены формальные особенности построений с только и, в том числе синтаксис «пустышки» что, и предпринята попытка описания сходств и различий семантики только и только и в функции фокусной частицы со значением ‘единственно, исключительно’. В конце статьи представляется классификация предложений и клауз с только и, созданная на основе большого количества фактических примеров, отобранных из Национального корпуса русского языка [НКРЯ] и интернета.
6

1. Проблемы описания построений с только и в рамках различных подходов к синтаксической фразеологии

7 Идея выделения синтаксических фразеологизмов как отдельного класса построений основана на предположении о существовании в языке «действующих», «живых» грамматических правил, относительно которых формальные и/или семантические признаки синтаксических фразеологизмов оказываются «необъяснимыми», «индивидуальными», «идиоматическими», «специфическими», «особыми», см., например, [РГ-1980: 217, 383; Иорданская, Мельчук 2007: 298]. Установление относительной специфичности того или иного явления — одна из основных задач описания и анализа языка вообще, однако с дихотомией регулярных и нерегулярных явлений синтаксиса связаны теоретические и методологические проблемы. Во-первых, для их разграничения нужны четкие критерии синтаксичеcкой регулярности, нужно эксплицитно определить, что подразумевается под «живым», «действующим», «продуктивным». Во-вторых, поскольку синтаксические фразеологизмы определяются через отрицание, на основе отсутствия регулярности, в результате их выделения непременно получается своего рода «синтаксическая кунсткамера», экспонаты которой обнаруживают различные виды и степени отклонения от регулярного. Типология этих отклонений легла в основу деления синтаксических фразеологизмов на фразеосхемы-сращения, фразеосхемы-единства и фразеосхемы, строящиеся по живым синтаксическим моделям [Меликян 2014: 172–188]1. Но если отдельные фразеологизмы и даже целые их разряды можно описывать и анализировать на основе их отношения к формам и значениям регулярных построений, то для чего нужна указанная выше дихотомия? Не лучше ли использовать такую модель описания языка, которая позволяет описать любое синтаксическое явление с помощью одних и тех же понятий и приемов без пометы «фразеологизированный»? Такие модели существуют уже несколько десятилетий. В грамматике конструкций, например, выделение синтаксических фразеологизмов как отдельного класса, по сути дела, нерелевантно, так как любая синтаксическая конструкция, независимо от степени ее формальной или семантической специфичности, рассматривается как уникальное сочетание формы и значения [Fillmore et al. 1988; Goldberg 2006; 2013; Michaelis 2006; Рахилина 2010; Добровольский 2016]. В связи с этим конструкции, которые принято называть фразеологизированными, оказываются лишь самостоятельными конструкциями, каждая из которых по тем или иным формальным или семантическим признакам специфична относительно других. С точки зрения описания несоответствия между формой и значением наиболее перспективной в современной лингвистике нам кажется разработанная Р. Джекендоффом теория параллельной архитектуры, которая представляет собой одно из «лексикалистских» направлений генеративной грамматики, включает в себя и немало идей, ставших позже основой грамматики конструкций [Culicover, Jackendoff 2005; Jackendoff 2010; 2013]. Теория Джекендоффа отличается от грамматики конструкций тем, что в ней допускаются структуры типа [V NP]VP без сопровождающей их семантической структуры. Фонология, синтаксис и семантика представляют собой независимые друг от друга когнитивные сферы со своими базисными элементами и правилами объединения в структуры. Весь язык можно описать в виде модели, состоящей из хранящихся в долгосрочной памяти лексических единиц, к которым принадлежат не только базисные элементы, например морфемы, но и структуры разного уровня абстракции. В лексических единицах допускаются любые комбинации фонологической, грамматической и семантической структур и определяются взаимоотношения их составляющих. Таким образом, система языка представляет собой сеть соотношений, установленных между фонологической, грамматической и семантической структурами внутри лексической единицы и между лексическими единицами. Ниже приводятся примеры лексических единиц, которые дают представление о том, как в параллельной архитектуре трактуются и описываются соответствия и несоответствия синтаксической и семантической структур [Jackendoff 2013: 74, 78]. Переменные выделены курсивом, и для простоты вместо звуковой формы дается графическая. Второй пример описывает структуру глагольной группы в предложениях типа Bill [belched his way out of the restaurant]; Joe [joked his way into the meeting] и т. п. 1. Данное деление имеет те же недостатки, что и лежащая в его основе концепция лексических фразеологизмов В. В. Виноградова, например смешение синхронного и диахронного планов описания.

Number of purchasers: 0, views: 837

Readers community rating: votes 0

1. Boguslavskij 1996 — Boguslavskij I. M. Sfera dejstviya leksicheskikh edinits. M.: Yazyki russkoj kul'tury, 1996. [Boguslavsky I. M. Sfera deistviya leksicheskikh edinits [The scope of lexical items]. Moscow: Yazyki Russkoi Kul’tury, 1996.]

2. Bulygina, Shmelev 1997 — Bulygina T. V., Shmelev A. D. Vozrazhenie pod vidom soglasiya. Oblik slova. Sbornik statej pamyati Dmitriya Nikolaevicha Shmeleva. Krysin L. P. (otv. red.). M.: Indrik, 1997, 137–147. [Bulygina T. V., Shmelev A. D. Objection under the guise of consent. Oblik slova. Sbornik statei pamyati D. N. Shmeleva. Krysin L. P. (ed.). Moscow: Indrik, 1997: 137–147.]

3. Velichko 1996 — Velichko A. V. Sintaksicheskaya frazeologiya dlya russkikh i inostrantsev. Uchebnoe posobie. M.: MGU, 1996. [Velichko A. V. Sintaksicheskaya frazeologiya dlya russkikh i inostrantsev. Uchebnoe posobie. [Syntactic phraseology for Russians and foreigners. A manual]. Moscow: Moscow State Univ., 1996.]

4. Velichko 2016 — Velichko A. V. Predlozheniya frazeologizirovannoj struktury v russkom yazyke. Strukturno-semanticheskoe i funktsional'no-kommunikativnoe issledovanie. M.: Maks Press, 2016. [Velichko A. V. Predlozheniya frazeologizirovannoi struktury v russkom yazyke. Strukturnosemanticheskoe i funktsional’no-kommunikativnoe issledovanie [Sentences with phraseologized structure in Russian. A structural-semantic and functional-communicative study]. Moscow: Maks Press, 2016.]

5. Vilinbakhova, Kopotev 2017 — Vilinbakhova E. L., Kopotev M. V. «Kh est' Kh» znachit «Kh ehto Kh»? Ischem otvet v sinkhronii i diakhronii. Voprosy yazykoznaniya, 2017, 3: 110–124. [Vilinbakhova E. L., Kopotev M. V. Does “X est’ X” mean “X eto X”? Looking for an answer in synchrony and diachrony. Voprosy Jazykoznanija, 2017, 3: 110–124.]

6. Dobrovol'skij 2016 — Dobrovol'skij D. O. Grammatika konstruktsij i frazeologiya. Voprosy yazykoznaniya, 2016, 3: 7–21. [Dobrovol’skij D. O. Construction Grammar and phraseology. Voprosy Jazykoznanija, 2016, 3: 7–21.]

7. Iomdin 2018 — Iomdin L. L. Esche raz o mikrokonstruktsiyakh, cformirovannykh sluzhebnymi clovami: to i delo. Komp'yuternaya lingvistika i intellektual'nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoj mezhdunarodnoj konferentsii «Dialog». Vyp. 17(24). Selegej V. P. (gl. red.). M.: RGGU, 2018: 267–283. [Iomdin L. L. Once again on microsyntactic constructions formed with functional words: To i delo ‘every now and then’. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog». Vol. 17(24). Selegei V. P. (ed.). Moscow: Russian State Univ. for the Humanities, 2018: 267–283.]

8. Iordanskaya, Mel'chuk 2007 — Iordanskaya L. N., Mel'chuk I. A. Smysl i sochetaemost' v slovare. M.: Yazyki slavyanskikh kul'tur, 2007. [Iordanskaja L. N., Mel’čuk I. A. Smysl i sochetaemost’ v slovare [Meaning and collocability in a dictionary]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2007.]

9. MAS — Evgen'eva A. P. (red.). Slovar' russkogo yazyka. T. 1–4. M., 1981–1984. [Evgen’eva A. P. (ed.). Slovar’ russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. Vol. 1–4. Moscow, 1981–1984.]

10. Melikyan 2014 — Melikyan V. Yu. Sovremennyj russkij yazyk. Sintaksicheskaya frazeologiya. M.: Flinta, 2014. [Melikyan V. Yu. Sovremennyi russkii yazyk. Sintaksicheskaya frazeologiya [Modern Russian. Syntactic phraseology]. Moscow: Flinta, 2014.]

11. Melikyan, Ostapenko 2005 — Melikyan V. Yu., Ostapenko A. I. Slovar' frazeologizirovannykh slozhnopodchinennykh predlozhenij russkogo yazyka. Rostov-na-Donu: RGPU, 2005. [Melikyan V. Yu., Ostapenko A. I. Slovar’ frazeologizirovannykh slozhnopodchinennykh predlozhenii russkogo yazyka. [Dictionary of phraseologized hypotactic sentences of Russian]. Rostov-na-Donu: Rostov State Pedagogical Univ., 2005.]

12. Nikunlassi 2008 — Nikunlassi A. Primestoimenno-otnositel'nye konstruktsii v sovremennom russkom yazyke. (Slavica Helsingiensia, 33.) Helsinki: Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, 2008. [Nikunlassi A. Primestoimenno-otnositel’nye konstruktsii v sovremennom russkom yazyke [Relative constructions with pronominal heads in Modern Russian]. (Slavica Helsingiensia, 33.) Helsinki: Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, 2008.]

13. Nikunlassi 2015a — Nikunlassi A. Sintaksicheskaya frazeologizirovannost' kak otnositel'naya spetsifichnost' konstruktsij. Aktual'nye problemy izucheniya i prepodavaniya RKI v vuze v usloviyakh internatsionalizatsii obrazovaniya. Nikunlassi A., Gromova L. G., Gurin A. B. (red.). Tver': Tverskoj gos. un-t, 2015, 281–290. [Nikunlassi A. Syntactic phraseologization as relative specificity of constructions. Aktual’nye problemy izucheniya i prepodavaniya RKI v vuze v usloviyakh internatsionalizatsii obrazovaniya. Nikunlassi A., Gromova N. G., Gurin A. B. (eds.). Tver: Tver State Univ., 2015, 281–290.]

14. Nikunlassi 2015b — Nikunlassi A. O printsipakh izucheniya sintaksicheskoj frazeologii. Russkij yazyk za rubezhom, 2015. Spetsial'nyj vypusk: Finskaya rusistika. 8–15. [Nikunlassi A. On the principles of studying syntactic phraseology. Russkii yazyk za rubezhom, 2015. Special issue: Russian studies in Finland. 8–15.]

15. NKRYa — Natsional'nyj korpus russkogo yazyka. [Natsional’nyi korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus].] URL: http://www.ruscorpora.ru

16. Ovsyannikova 2009 — Ovsyannikova M. Svojstva konstruktsii tol'ko i delaet / znaet / umeet, chto. Russkaya filologiya. 20. Sbornik nauchnykh rabot molodykh filologov. Vojtekhovich R., Yagintseva O. (red.). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2009, 197–202. [Ovsyannikova M. Properties of the construction tol’ko i delaet / znaet / umeet, chto. Russkaya filologiya, 20. Sbornik nauchnykh rabot molodykh filologov. Voitekhovich R., Yagintseva O. (eds.). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2009, 197–202.]

17. Pajyar, Plungyan 1993 — Pajyar D., Plungyan V. A. Ob odnom tipe konstruktsij s povtorom glagola v russkom yazyke. Russian Linguistics, 1993, 17(3): 263–277. [Paillard D., Plungian V. A. On one type of constructions with a repeated verb in Russian. Russian Linguistics, 1993, 17(3): 263–277.]

18. Rakhilina 2010 — Rakhilina E. V. (red.). Lingvistika konstruktsij. M.: Nauka, 2010. [Rakhilina E. V. (ed.). Lingvistika konstruktsii [Linguistics of constructions]. Moscow: Nauka, 2010.]

19. RG-1980 — Russkaya grammatika: V 2 t. T. II. Shvedova N. Yu. (gl. red.). M.: Nauka, 1980. [Russkaya grammatika [Russian grammar]: in 2 vol. Vol. II. Shvedova N. Yu. (ed.). Moscow: Nauka, 1980.]

20. U 2011 — U Ii. Frazeologicheskaya konstruktsiya tol'ko i…, chto… v sovremennom russkom yazyke. Russkij yazyk v shkole, 2011, 5: 78–80. [Wu Yiyi. Phraseological construction tol’ko i…, chto… in Modern Russian. Russkii Yazyk v Shkole, 2011, 5: 78–80.]

21. Shvedova 1960 — Shvedova N. Yu. Ocherki po sintaksisu russkoj razgovornoj rechi. M.: Izd-vo Akademii nauk SSSR, 1960. [Shvedova N. Yu. Ocherki po sintaksisu russkoi razgovornoi rechi [Essays on the syntax of the Russian colloquial language]. Moscow: The Academy of Sciences of the USSR Publ., 1960.]

22. Culicover, Jackendoff 2005 — Culicover P. W., Jackendoff R. Simpler syntax. Oxford: Oxford Univ. Press, 2005.

23. Fillmore et al. 1988 — Fillmore C. J., Kay P., O’Connor M. C. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of LET ALONE. Language, 1988, 64(3): 501–538.

24. Goldberg 2006 — Goldberg A. E. Constructions at work. The nature of generalization in language. New York: Oxford Univ. Press, 2006.

25. Goldberg 2013 — Goldberg A. E. Constructionist approaches. The Oxford Handbook of Construction Grammar. Hoffmann T., Trousdale G. (eds.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2013, 16–31.

26. Ippolito 2008 — Ippolito M. On the meaning of only. Journal of Semantics, 2008, 25(1): 45–91.

27. Jackendoff 2010 — Jackendoff R. Meaning and the lexicon. The parallel architecture 1975–2010. New York: Oxford Univ. Press, 2010.

28. Jackendoff 2013 — Jackendoff R. Constructions in the parallel architecture. The Oxford Handbook of Construction Grammar. Hoffmann T., Trousdale G. (eds.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2013, 70–92.

29. Kim et al. 2009 — Kim C., Gunlogson C., Tanenhaus M., Runner J. Focus alternatives and contextual domain restriction: A visual world eye-tracking study on the interpretation of ‘only’. Proc. of Sinn und Bedeutung 13. Riester A., Solstad T. (eds.). Stuttgart: OPUS, 2009, 261–274.

30. Kureichyk 2013 — Kureichyk S. Klassifikatsiya raznovidnostej frazeoskhemy «tol'ko i N/V, chto XP». Master’s thesis. Helsinki: Department of Modern Languages, 2013.

31. Michaelis 2006 — Michaelis L. A. Construction Grammar. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Vol. 3. Brown K. (ed.). Oxford: Elsevier, 2006, 73–84.

Система Orphus

Loading...
Up