Baron E.F. Rozen and “The Literary Supplement to the Russky Invalid” (1831–1832)

 
PIIS241377150015623-8-1
DOI10.31857/S241377150015623-8
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Lomonosov Moscow State University
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameIzvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka
EditionVolume 80 Issue 3
Pages58-69
Abstract

This article analyses the publications by baron Egor Fedorovich Rozen in the newspaper “Literary Supplement to the Russky Invalid” edited by Alexander Voeikov. The history of Rozen’s work for the newspaper in the early 1830s is studied on the basis of his letters to Voeikov and the memoirs by Vladimir Burnashev. The article attempts to reconstruct the history of Rozen’s reviewal of the tragedy “Boris Godunov” by Alexander Pushkin, with the inference that the review was written in the second half of February 1831 and was originally intended for the “Literary Supplement to Russky Invalid”. The article also studies the works published in the newspaper under the cryptonym “R.” – the review of Nikolai Grech’s novel “Trip to Germany” and the epigram on Nikolai Polevoi, – and attributes these works to Rozen. The entire text of Rozen’s letters to Voeikov is appended to the article.

KeywordsRozen, Voeikov, Pushkin, Polevoi, literary life, literary relationship, correspondence, epigram, “Boris Godunov”
Received27.06.2021
Publication date27.06.2021
Number of characters29291
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1 Остзейский барон и русский литератор Егор Федорович Розен (1800–1860) известен как поэт, драматург, переводчик и критик, в первой половине 1830-х годов достаточно близкий к Пушкину и его окружению (подробнее о Розене см.: [1]; [2]). В пушкинистике имя Розена часто упоминается в связи с его переводом на немецкий язык “Бориса Годунова”, рецензией на пушкинскую трагедию и историей, развернувшейся вокруг сцены “Ограда монастырская”, исключенной Пушкиным из текста трагедии при подготовке ее первого издания в 1830 г. (см.: [3, т. 7, с. 432–433]).
2 Розен переводил “Годунова” в середине 1831 г., пользуясь предоставленной Пушкиным беловой рукописью (при этом нет однозначных сведений о том, что перевод был законченным и полным1). Также он написал о трагедии критическую статью, которая впервые была опубликована на немецком языке в остзейском журнале “Dorpater Jahrbücher” (“Дерптские ежегодники”) в июне 1833 г. [5]. К статье прилагался выполненный Розеном перевод сцены “Ограда монастырская” и ее русский оригинал (данный в подстрочном примечании). Розен в предуведомлении к переводу сообщал: «Автор, намереваясь поместить эту сцену при втором издании “Бориса Годунова”, позволил нам предварительно с нею познакомить немецкую публику» [6, с. 268]. Очевидно, о замысле второго издания Розен мог знать только от самого Пушкина. Спустя полгода, в начале января, в газете А.Ф. Воейкова «Литературные прибавления к “Русскому инвалиду”» (1834, № 2–3) появился перевод статьи Розена вместе со сценой “Ограда монастырская”. Судя по замечанию Воейкова о том, что Пушкин разрешил познакомить с фрагментом “и русскую” публику, и довольно тесным на тот момент контактам между Пушкиным и Розеном, санкция на публикацию была дана самим Пушкиным, имевшим намерение переиздать “Годунова” в расширенной редакции. Все эти факты позволяют поставить вопрос о реконструкции третьей – по всей видимости, окончательной – редакции текста пушкинской трагедии, в которую может быть включена сцена “Ограда монастырская” [7, с. 253], в академических изданиях традиционно помещаемая в разделе вариантов (о современном состоянии проблемы см.: [6, с. 444–446]; [7]; [8]). 1. Существует предположение, что полный перевод Розен не опубликовал по причине того, что его опередил эстляндский литератор К. фон Кнорринг, напечатавший в 1831 г. свой перевод пушкинской трагедии во второй части издания “Russische Bibliothek für Deutsche” (“Русская библиотека для немцев”) [4, с. 555].
3 У сюжета с появлением в “Литературных прибавлениях” “Ограды монастырской” вместе со статьей Розена о “Годунове” есть предыстория: участие барона в воейковской газете в 1831–1832 гг. Сотрудничество Розена с Воейковым и его активность в “Литературных прибавлениях” не становились предметом специального интереса исследователей, поэтому мы рассмотрим их подробнее.
4 Сближение Розена с Воейковым произошло, вероятно, в ноябре–декабре 1830 г., после того как Розен прервал общение с издателями “Северных цветов” и “Литературной газеты” и покинул круг Дельвига (см. об этом: [9, с. 156–157]). В тот момент он завершал сбор материалов для своего альманаха “Альциона” на 1831 г. и искал новых литературных связей. Среди вкладчиков его альманаха, помимо участников “Северных цветов” (В.И. Туманского, Трилунного, Деларю и др.), появились новые лица: В.И. Карлгоф и П.Г. Сиянов. Оба – выходцы из военной среды, сотрудничавшие в воейковских изданиях2. Вероятно, с ними Розен познакомился уже на пятничных литературных собраниях у Воейкова, которые начал посещать в ноябре–декабре. Тогда же состоялось его знакомство с другим малоизвестным литератором из воейковского круга, П.Г. Волковым, с которым у Розена, по-видимому, завязались приятельские отношения: Волков в первых номерах издаваемого им в 1831 г. журнала “Эхо” поместил лестные рецензии на его поэму “Рождение Иоанна Грозного” и альманах “Альциона” [6, с. 496]. 2. Карлгоф регулярно печатался в “Славянине” и “Новостях литературы”, Сиянов – в “Славянине” (см.: [10, c. 485]; [11, с. 475]).

Number of purchasers: 0, views: 37

Readers community rating: votes 0

1. Vatsuro, V.E. Rozen Egor Fedoroviсh. Russkie pisateli. 1800–1917: Biograficheskii slovar [Russian Writers, 1800–1917. The Biographical Dictionary]. Vol. 5. Moscow, 2007, pp. 341–344. (In Russ.)

2. Kisseljova, L.N. Estliandets baron E.F. Rozen – borets za russkuiu narodnost [Estlandian Baron E.F.Rozen as a Fighter for Russian Nationality]. Estonsko-russkoe kulturnoe prostranstvo [The Estonian-Russian Cultural Space]. Moscow, 2018, pp. 213–228. (In Russ.)

3. Pushkin, A.S. Polnoe sobranie sochinenii: V 16 t. [Complete Works in 16 Vols]. Moscow, Leningrad, 1937–1959. (In Russ.)

4. Letopis zhizni i tvorchestva A.S. Pushkina: V 4 t. [Chronicle of A.S. Pushkinʼs Life and Works in 4 Vols]. Vol. 3 (1829–1832). Moscow, 1999. 624 p. (In Russ.)

5. Rosen, G. “Boris Godunov” etc., d i “Boris Godunow”. In: Dorpater Jahrbücher für Litteratur, Statistik und Kunst, besonders Russlands. Riga und Dorpat, 1833, Bd. I, No. 1. S. 43–59. (In Germ.)

6. Pushkin v prizhiznennoi kritike: 1831–1833 [Pushkin in His Lifetime Criticism, 1831–1833]. St. Petersburg, 2003. 544 p. (In. Russ.)

7. Ivinskij, D.P. Stsena “Ograda monastyrskaia”: Pushkin, Mitskevich, Delvig, Rozen [The Scene “Monastery Fence”, Pushkin, Mickiewicz, Delvig, and Rozen]. Pushkin. Moskva. 1826. Albom po materialam vystavki v gosudarstvennom muzee A.S. Pushkina: avgust–dekabr 2006 [Pushkin. Moscow. 1826. The Album on Materials of the Exhibition in the State Pushkin Museum, August–December 2006]. Moscow, 2009, pp. 248–253. (In Russ.)

8. Kuts, N. K voprosu o literaturnykh otnosheniiakh A.S. Pushkina i barona E.F. Rozena: kontekst “Borisa Godunova” [On the Issue of the Literary Relationship of baron E.F. Rozen and A.S. Pushkin: the Context of “Boris Godunov”]. “I v prosveshchenii stat’ s vekom naravne”. Sbornik statei [Collection of Articles]. Moscow, 2018, pp. 125–138. (In Russ.)

9. Vatsuro, V.E. “Severnye tsvety”. Istoriia almanakha Delviga–Pushkina [“Northern Flowers”. The History of Delvig’s and Pushkin’s Almanac]. Vatsuro, V.E. Izbrannye Trudy [Selected Works]. Moscow, 2004, pp. 3–222. (In Russ.)

10. Iljin-Tomich, A.A. Karlgof Vilgelm Ivanovich. Russkie pisateli. 1800–1917: Biograficheskii slovar [Russian Writers, 1800–1917. The Biographical Dictionary]. Vol. 2. Moscow, 1992, pp. 485–486. (In Russ.)

11. Peskov, A.M. Voeikov Aleksandr Fedorovich. Russkie pisateli. 1800–1917: Biograficheskii slovar’ [Russian Writers, 1800–1917. The Biographical Dictionary]. Vol. 1. Moscow, 1989, pp. 456–458. (In Russ.)

12. Ivinskij, D.P. “Ia uveren, chto Sumburnashev nikogda ne vel dnevnika…” Iz polemicheskikh zametok kniazia P.A. Viazemskogo [“I’m Certain that Sumburnashev Never Kept a Diary”. From Prince P.A.Viazemskii’s Polemic Notes]. Ivinskij, D.P. O Pushkine [About Pushkin]. Moscow, 2005, pp. 213–236. (In Russ.)

13. Podolinskii, A.I. Po povodu stat’i g. V. B “Moe znakomstvo s Voeikovym v 1830 godu”[On V. Burnashev’s Article “My Acquaintance with Voeikov in 1830 and His Friday Literary Meetings”]. Russkii arkhiv [Russian Archive], 1872, No. 3–4, columns 855–865. (In Russ.)

14. Burnashev, V.P. “Moe znakomstvo s Voeikovym v 1830 godu”[My Acquaintance with Voeikov in 1830 and His Friday Literary Meetings]. Russkii vestnik [Russian Bulletin], 1871, Vol. 95, pp. 250–283; Vol. 96, pp. 133–203. (In Russ.)

15. Nikitenko, A.V. Dnevnik: V 3 t. [Diary in 3 Vols]. Vol. 1, 1826–1857. Leningrad, 1955. 542 p. (In Russ.)

16. Iz bumag Stepana Petrovicha Shevyreva [From Stepan Shevyrev’s Private Papers]. Russkii arkhiv [Russian Archive], 1878, No. 5, pp. 47–87. (In Russ.)

17. Blinova, E.M. “Literaturnaia gazeta” A.A. Delviga i A.S. Pushkina, 1830–1831. Ukazatel soderzhaniia [“Literary Newspaper” of A.A. Delvig and A.S. Pushkin, 1830–1831. A Summary of the Contents]. Moscow, 1966. 208 p. (In Russ.)

18. Rozen, E.F. “Bezumnaia, russkaia povest v stikhakh”. Sochinenie I. Kozlova [“The Madwoman, Story in Verse” by I. Kozlov]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu” [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 4 (January 14), pp. 26–29. (In Russ.)

19. Rozen E.F. “Makbet, tragediia Shakspira. Iz soch Shillera”. Perevod A. Rotcheva [“Macbeth, a Tragedy by Shakespeare. From the Works by Schiller”, translated by A. Rotchev]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu” [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 3 (January 10), pp. 22–23. (In Russ.)

20. Rozen, E.F. Na iskhod 1830 goda [At the End of 1830]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu” [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 7 (January 24), p. 54. (In Russ.)

21. Karlgof, V.I. K druziam. Na novyi 1831 god [To My Friends. On the New 1831]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu“ [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 3 (January 10), p. 23. (In Russ.)

22. Vatsuro, V.E. Mitskevich i russkaia literaturnaia sreda 1820-kh gg. (Razyskaniia) [Mickiewicz and His Russian Literary Environment of the 1820s]. Vatsuro, V.E. Izbrannye trudy [Selected Works]. Moscow, 2004, pp. 672–614. (In Russ.)

23. Neshumova, T.F. Siianov Petr Gavrilovich. Russkie pisateli. 1800–1917: Biograficheskii slovar’ [Russian Writers, 1800–1917. The Biographical Dictionary]. Vol. 5. Moscow, 2007, pp. 618–620. (In Russ.)

24. Speranskaia, N. Materialy po russkoi literature v peterburgskoi gazete “Le Furet” / “Le Miroir” v 1831–1832 gg. [Materials on Russian literature in the St. Petersburg Newspaper “Le Furet” / “Le Miroir” in 1831–1832]. URL: https://magazines.gorky.media/nlo/2009/4/materialy-po-russkoj-literature-v-peterburgskoj-gazete-le-furet-le-miroir-v-1831-8212-1832-gg.html (In Russ.)

25. R. “Poezdka v Germaniiu, roman v pismakh”. Sochinenie N. Grecha [“Trip to Germany, a Novel in Letters” by N. Grech]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu“ [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 10 (February 4), pp. 75–78. (In Russ.)

26. Masanov, I.F. Slovar psevdonimov russkikh pisatelei, uchenykh i obshchestvennykh deiatelei: V 4 t. [Dictionary of Pseudonyms of Russian Writers, Scientists, and Public Figures in 4 Vols]. Vol. 3. Moscow, 1958. 415 p. Vol. 4. Moscow, 1960. 558 p. (In Russ.)

27. R. Literaturnaia novost [Literary news]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu“ [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 8 (January 28), pp. 59–60. (In Russ.)

28. R. Popravka oshibki [Correction of a Mistake]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu” [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 32 (April 22), p. 255. (In Russ.)

29. R. “Istoricheskoiu drianiu…” [“With historical rubbish…”]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu“ [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 9 (January 31), p. 70. (In Russ.)

30. Rozen, E.F. Nechto o “Moskovskom telegrafe” [Something about “Moscow Telegraph”]. Syn otechestva [Son of the Fatherland], 1832, No. 10, Section 3, pp. 166–174. (In Russ.)

31. Russkaia epigramma vtoroi poloviny XVII – nachala XX v. [Russian Epigram of the Second Half of the 17 – early 20th century]. Leningrad, 1975. 968 p. (In Russ.)

32. Rozen, E.F. Otvet [The Answer]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu“ [“Literary Supplement to Russian Invalid” Newspaper]. 1831. № 32 (April 22), p. 255. (In Russ.)

33. Speranskaia, N. Peterburgskaia gazeta “Le Furet” / “Le Miroir” (1829–1833) [St. Peteresburg Newspaper “Le Furet” / “Le Miroir”, 1829–1833”]. URL: https://magazines.gorky.media/nlo/2008/6/peterburgskaya-gazeta-le-furet-le-miroir-1829-1833.html (In Russ.)

34. Lugovoi, Ksenokrat Nechto o literaturnom predpriiatii g. fon Knorringa [Something about von Knorring’s Literary Undertaking]. Literaturnye pribavleniia k “Russkomu invalidu“ [Literary Supplement to Russian Invalid], 1831, No. 17 (February 27), pp. 129–131. (In Russ.)

35. Salupere, M.G. Ob odnom rannem perevode “Borisa Godunova” na nemetskii iazyk [On an Early Translation of “Boris Godunov” into German]. Pushkinskie chteniia: Sbornik statei [Pushkin Readings. Collection of Articles]. Tallinn, 1990, pp. 144–155. (In Russ.)

36. Kisseljova, L. Baron Rozen o sebe [Baron Rozen about Himself]. Stati na sluchai. Sbornik k 50-letiiu R.G. Leibova [Articles on an Occasion. The Collection for R.G. Leibov‘s 50th Anniversary]. Ruthenia Publ., 2013. URL: http://www.ruthenia.ru/leibov_50/Kiseljova.pdf (In Russ.)

37. Isakov, S.G. Zhurnaly “Esthona” (1828–1830) i “Der Refraktor” (1836–1837) kak propagandisty russkoi literatury [“Esthona” (1828–1830) and “Der Refractor” (1836–1837) Magazines as the Promoters of Russian Literature]. Uchenye zapiski Tartuskogo gosudarstvennogo universiteta [Scholarly notes of Tartu State University]. Tartu, 1971, pp. 16–52. (In Russ.)

38. Mesiatseslov i obshchii shtat Rossiiskoi imperii na 1832: [Calendar and the General State of the Russian Empire in 2 Parts]. Part 1. St. Petersburg, 1832. 766 p. (In Russ.)

Система Orphus

Loading...
Up