A History of One Doublet: the Pair Dîme and Décime in Middle French

 
PIIS241377150009529-4-1
DOI10.31857/S241377150009529-4
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Lomonosov Moscow State University
Address: Leninskie Gory 1, Moscow, 119991, Russia
Journal nameIzvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka
EditionVolume 79 Issue 2
Pages77-84
Abstract

The article explores the history of the doublet pair dîme and décime in Middle French. The first word has spontaneously developed from the Latin decima. It was first recorded in the 12th century as standing for ‘a tenth’ <part of smth.>, and later it acquired the meaning of ‘a tithe’, having become a specialized term for secular and ecclesiastical courts. The second word, décime, is an etymological doublet of the word dîme; it was borrowed directly from Latin in the 14th century, when the re-Latinization of the French language went through an active phase. For two centuries, a doublet had been used in the meaning of ‘a tithe’, but, unlike dîme, it was not a specialized term. It would be logical to expect its going out of use along with the majority of re-Latinized forms, but in the 16th century, it acquired the meaning of ‘the tax on the clergy’ and found its way into legal terminology. This study analyzes the functioning of doublet terms, the complex history of their competition and some cases of their overlapping. The language policy of the 16th century French courts is also considered; after all, the Latin etymon continued to be used in ecclesiastical courts along with the two French terms, which only contributed to the intermixing of the doublets. This example raises the question of the distribution of roles between French and Latin in the 16th century jurisprudence. The article uses the tools of historical semantics and etymology, draws on modern and archaic lexicographical sources and discusses rich historical material (royal ordinances and literary texts).

Keywordslegal vocabulary, civil court, canon law, Latin, Middle French, 16th century, doublets
Received30.04.2020
Publication date30.04.2020
Number of characters23949
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 0, views: 755

Readers community rating: votes 0

1. Dobenesque E. Style et traduction au XVIe siècle. Littérature. La singularité d'écrire aux XVIe–XVIIIe siècles. n 137. P. 40–54.

2. Sergievskij, M.V. Istoriya franczuzskogo yazyka [A History of the French Language]. Moscow, Gosudarstvennoe uchebno-pedagogicheskoe izdatelstvo Publ., 1938. (In Russ.)

3. Lusignan S. La résistible ascension du vulgaire: persistance du latin et latinisation du français dans les chancelleries de France et d’Angleterre à la fin du Moyen Âge. Mélanges de l'Ecole française de Rome. Moyen-Age, tome 117, n 2, 2005, pp. 471–508.

4. Estienne R. Dictionnaire françois-latin. Paris. 1549.

5. De Courcelles D. Traduire et adapter à la Renaissance. Paris. Publication de l’Ecole nationale des chartes. 1998.

6. Rickard P. A history of the French language, second edition. London. New York. Taylor & Francis. 2005.

7. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. URL: https://www.cnrtl.fr/

8. Du Fresne d-Du Carge Ch. Glossarium mediæ et infimæ latinitatis. T. 2, Paris. Didot. 1681.

9. Vering F. H. Th. H. Droit canon, T. II”, trad. de l'abbé P. Bélet. Paris. Bruxelles. Genève. Victor Palmé, J. Albanel, Henri Trembley. 1881.

10. Pravoslavnaya enciklopediya. URL: http://www.pravenc.ru/text/171766.html (In Russ.)

11. Henri IV Edict du Roy, et Declaration sur les precedents Edicts de Pacification (L’Edit de Nantes). Nantes. 1598.

12. Bourgan P., Hubert M.-Cl. Le latin du Moyen Age. Brepols. Brepols Publishers. 2005.

13. Histoire du droit canonique et du gouvernement de l’Eglose. Par M. ** Avocat au Parlement, Avignon. Chez Alexandre Girard. 1750.

14. Tardif G. Les Facécies de Poge. Traduction du Liber facetiarum de Poggio Bracciolini, Édition critique par Frédéric Duval et Sandrine Hériché-Pradeau. Genève. Droz. 2003.

15. Dictionnaire du Moyen Français (1330–1500). URL : http://www.atilf.fr/dmf/

16. La Vigne A. Les Ballades de Bruyt Commun sur les aliances des roys, des princes et provinces ; avec le tremblement de Venyse. Brown C. J. The Shaping of History and Poetry in Late Medieval France. Propaganda and Artistic Expression in the Works of the Rhétoriqueurs. Birmingham, Alabama. Summa Publications. 1985, pp. 173–177.

17. Calvin J. Christianae religionis institutio, totam fere pietatis summam et quicquid est in doctrina salutis cognitu necessarium complectens... Joanne Calvino, Noviodunensi, auctore. Basileae. per T. Platterum et B. Lasium. 1536.

18. Calvin J. Institutio christianae religionis nunc vere demum suo titulo respondens, Argentorati per Vuendelinum Rihelium. 1542. [Calvin J. Institutio christianae religionis nunc vere demum suo titulo respondens. Autore Alcuino. Cum indice locuplessimo, Argentorati per Vuendelinum Rihelium. 1539].

19. Calvin J. Institution de la religion chrestienne, mise en quatre livres et distinguee par chapitres en ordre et méthode bien propre, Т. 3. Genève. Imprimerie de Jaques Bourgeois. 1562. [Calvin J. Institution de la religion chrestienne: en laquelle est comprinse une somme de pieté, et quasi tout ce qui est necessaire a congnoistre en la doctrine de salut. Composée en latin par Jean Calvin, et translatée en françois, par luymesme. Avec la preface addressée au treschrestien Roy de France, Françoys premier de ce nom: par laquelle ce present livre luy est offert pour confession de foy. Genève. Michel Du Bois. 1541].

20. Argot-Dutard F. Aspects de la langue française à l'époque des Essais. L'Information Grammaticale. n 95. 2002, pp. 13–16.

21. Le Trésor de la langue française informatisé. URL: http://atilf.fr/tlf.html

22. Henri IV. Edict du Roy sur les articles accordez à Monsieur le Duc de Mercoeur pour sa reduction, des villes de Nantes, autres de Bretaigne en l'obeïssance de sa Majesté. Lyon. par Thibaud Ancelin. 1598.

23. Furetière A. Dictionnaire universel, contenant généralement tous lesmots françois, tant vieux que modernes, et les motsde toutes les sciences et des arts. T1. Paris. 1690.

24. Vignier N. Sommaire de l'histoire des François, recueilly des plus certains aucteurs de l'Ancienneté et digéré selon le vray ordre des temps en quatre livres, extraicts de la Bibliothèque historiale de Nicolas Vignier de Bar-sur-Seine, D.E.M. avec un traicté de l'origine, estat et demeure des François. Paris. Chez Sebastien Nivelle. 1579.

25. De Ferrière Cl.-J. Dictionnaire de droit et de pratique, contenant l'explication des termes de droit, d'ordonnances, de coutumes, de pratique. Avec les juridictions de France, par Claude-Joseph de Ferrière. Nouvelle édition, revue, corrigée & augmentée. T.-I; T.-II. Paris. 1769.

26. Minutes de notaire, diocèse de Mende, 1519. [Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits. NAL 3182].

27. Charles VIII. Ordonnance de décembre 1490, pour le règlement de la justice en Languedoc. 1490–1493.

28. De Maillane D. Dictionnaire de droit canonique et de pratique bénéficiale conféré avec les maximes et la jurisprudence de France. T.1, T.2. Paris. 1761.

29. Picoche J. Rolland J.-C. Dictionnaire Etymologique du français. Paris, Dictionnaires LE ROBERT. 2009.

30. Rey A. Dictionnaire historique de la langue française. Paris. Dictionnaires LE ROBERT. 1998.

Система Orphus

Loading...
Up