“Отцы и дети” И. С. Тургенева в США: первые впечатления

 
Код статьиS160578800024640-0-1
DOI10.31857/S160578800024640-0
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: МГУ имени М.В. Ломоносова
Адрес: Россия, 119991, Москва, Ленинские горы, д. 1, стр. 51
Название журналаИзвестия Российской академии наук. Серия литературы и языка
ВыпускТом 82 Номер 1
Страницы79-86
Аннотация

Статья посвящена первому переводу романа И.С. Тургенева “Отцы и дети” на английский язык, сделанному американским дипломатом Ю. Скайлером и изданному в США в 1867 г. В предисловии сообщалось, что перевод был сделан с языка оригинала, однако есть причины в этом усомниться. В статье приводятся суждения по этому поводу американских критиков. Отвечая на их упреки, Скайлер признавал, что иногда обращался к французскому переводу, изданному в 1863 г., но считал это допустимым, поскольку он был выполнен самим Тургеневым (совместно с Луи Виардо). Сопоставление некоторых фрагментов двух переводов позволяет сделать вывод, что к французской версии романа Скайлер обращался чаще, чем к русской. На это же указывает транслитерация имен собственных, калькирование некоторых оборотов и полная идентичность примечаний с французской версией. Другая проблема, затронутая в статье, касается вопроса о рецепции “Отцов и детей” в переводе Скайлера его соотечественниками. После “Записок охотника”, имевших успех в США благодаря актуальности в то время темы рабства (крепостного права), в новом произведении Тургенева американские читатели ожидали снова увидеть насущные для себя проблемы. Однако вместо этого перед ними предстал, как они посчитали, просто хорошо сделанный текст. Американская критика оценила художественные достоинства “Отцов и детей”, но воссозданные в романе реалии русской жизни и сложная проблематика романа оказались недопонятыми ею и в целом чуждыми для американской аудитории.

Ключевые словаТургенев, “Отцы и дети”, Юджин Скайлер, перевод, роман, Америка, США
Получено28.03.2023
Дата публикации28.03.2023
Кол-во символов21616
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 165

Оценка читателей: голосов 0

1. Алексеев М.П. Мировое значение “Записок охотникаˮ // “Записки охотникаˮ И.С. Тургенева (1852–1952): Сб. статей и материалов. Орел: Орловская правда, 1955. С. 36–117.

2. Гиленсон Б.А. Тургенев в американской критике // Учен. записки Горьковского гос. ун-та им. Н.И. Лобачевского. Серия филологическая. Вып. 48: Русская литература. Горький, 1958. С. 99–107.

3. Николюкин А.Н. Взаимосвязи литератур России и США: Тургенев, Толстой, Достоевский и Америка. М.: Наука, 1987. 350 с.

4. Gettman R.A. Turgenev in England and America. Urbana: University of Illinois Press, 1941. 196 p.

5. Peterson D. The clement vision: Poetic realism in Turgenev and James. Port Washington (N.Y.): Kennikat press, 1975. 157 p.

6. Korn D. Turgenev in Nineteenth Century America // The Russian Review. 1968. Vol. 27. № 4. P. 461–467.

7. Герцен А.И. Собр. сочинений: В 30 т. Т. 25: Письма 1853–1856 годов. М.: Наука, 1961. 534 с.

8. И.С. Тургенев в воспоминаниях современников: В 2 т. Т. 2. М.: Худож. лит., 1983. 557 с.

9. Yachnin R., Stam D.H. Turgenev in English: A Checklist of Works by and about him. New York: The New York Public Library, 1962. 53 p.

10. Coleman M.M. Eugene Schuyler: Diplomat Extraordinary from the United States to Russia 1867–1876 // The Russian Review. 1947. Vol. 7. № 1. P. 33–48.

11. Turgenef I.S. Fathers and Sons: A Novel / Translated from the Russian with the Approval of the Author by Eugene Schuyler. New York: Leypoldt and Holt, 1867. 248 p.

12. Николюкин А.Н. Литературные связи России и США: Становление литературных контактов. М.: Наука, 1981. 407 с.

13. Tourgueniev I. Mémoires d’un seigneur russe ou tableau de la situation actuelle des nobles et des paysans dans les provinces russes / Traduits par Ernest Charrière. Paris, 1854. 405 p.

14. Tourgueniev I. Pères et enfants / Traduction d’Ivan Tourgueniev et Louis Viardot, Paris: Charpentier. 1863. 312 p.

15. Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем в 30 т. Сочинения: В 12 т. Т. 7. М.: Наука, 1981. 559 с.

16. Norton Ch. Turgenev’s “Fathers and Sons” // North American Review. 1867. Vol. 105. № 216 (July). P. 328–329.

17. Летопись жизни и творчества И.С. Тургенева (1867–1870). СПб.: Наука, 1997. 222 с.

18. Тургенев И.С. Полн. собр. сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 18 т. Т. 8. М.: Наука, 1990. 413 с.

19. James H. Ivan Turgeneff // James H. French Poets and Novelists. London: Macmillan and Co, 1878. P. 269–320.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх