Artistic Resources of Punctuation in V.V. Nabokov’s Works: from Linguistic to Figurative Sign

 
PIIS160578800023674-7-1
DOI10.31857/S160578800023674-7
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation:
Shenzhen MSU-BIT University
Lomonosov Moscow State University
Address: No. 1, International University Park Road, Dayun New Town, Longgang District, Shenzhen, Guangdong Province, 518172, PRC; 1 Bld. 51 Leninskie Gory, Moscow, 119991, Russia
Affiliation:
Lomonosov Moscow State University
Moscow university for industry and finance
Address: 1 Bld. 51 Leninskie Gory, Moscow, 119991, Russia; 80 Leningradsky Prospekt, Moscow, 125190, Russia
Journal nameIzvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka
EditionVolume 81 Issue 6
Pages16-25
Abstract

The article examines the artistic resources of punctuation marks in V.V. Nabokov’s works. It is known that the writer closely monitored the preservation of the author's punctuation in the translations of his books and left judgments about Flaubert’s punctuation as a significant stylistic feature. The writer's repeated reference to punctuation marks as a source of metaphors allows us to talk about the semantics of signs. The article focuses on the works of Nabokov, created in two languages and belonging to all three modes of literature. The possibility of considering English-language works together with those written in Russian is due to the mutual interference of the principles of punctuation and the very output of the graphic system beyond the purely linguistic level. The article examines the use of ellipsis, dashes, brackets and exclamation marks as elements of a figurative system rather than punctuation (based on syntax). So, the use of ellipsis and less often dashes is stable to indicate the non-verbalized essence of being, the underside of life. Brackets are associated with the sphere of theatricality in a broad sense, they mark the claims of the characters to authorship in their own lives. It is possible to use brackets to separate several narrative streams. There are cases when the inclusion of the meta description of the sign does not agree with the punctuation that forms these fragments. Such cases indicate the unreliability of the narrator. A special phenomenon is the iconic use of punctuation marks, when their semantic parameters are set by a graphic appearance. For example, the ellipsis visually resembles the traces left, and the brackets are a circle. The dash becomes a visible sign of speed, vector of movement or connection, internal kinship. The considered material allows us to see in Nabokov’s punctuation marks units that have their own semantics, relatively stable throughout the author’s work. We stipulate that this position cannot be applied to every use of the punctuation mark. The cases when punctuation marks become elements of the figurative, and not only the linguistic level, are individualized and determined by the broad context of the work.

KeywordsNabokov, poetics, punctuation, metalanguage level, semantics, iconic sign
Received19.12.2022
Publication date19.12.2022
Number of characters26979
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 0, views: 222

Readers community rating: votes 0

1. Tsvetaeva, M.I. Stikhotvoreniya i poemy [Poetry and Poems]. Leningrad, 1990. 822 p. (In Russ.)

2. Nicholson, B. The History of Punctuation. In: Nicholson, B. The Size of Thoughts. New York, 1997, pp. 70–88.

3. Johnson, B.D. Nabokov’s Typographic Poetics: Transparent Things. URL: http://www.thenabokovian.org/node/21217

4. Polubichenko, L.V. O znakah prepinaniya v hudozhestvennom perevode [Concerning Punctuation Marks in Translation]. Uchenye zapiski Nacional'nogo obshchestva prikladnoj lingvistiki [Scientific Notes of the National Society of Applied Linguistics]. 2016, No. 3, pp. 75–85. (In Russ.)

5. Bezgodko, Yu.O. Punktuaciya kak sredstvo translyacii kul'tury v avtoperevode (na materiale proizvedeniya V.V. Nabokova “Lolita”) [Punctuation in Auto-Translation in V. Nabokov’s Novel “Lolita”: Cultural Aspect] Professionalno orientirovannyj perevod: realnost’ i perspektivy [Professionally Oriented Translation: Reality and Prospects.]. Moscow, 2018, Issue 18, pp. 36–45. (In Russ.)

6. Scherbak, N.F. Simvolicheskij yazyk Vladimira Nabokova kak konstituent raznorodnyh prostranstvenno-vremennyh subsistem [Vladimir Nabokov’s Symbolic Language as a Constituent of Heterogeneous Space-Time Subsystems]. Anglistika XXI veka [Anglistics of the 21st century]. St. Petersburg, 2019, pp. 111–114. (In Russ.)

7. Lavrova, S.V., Scherbak N.F. Vyrazimye i nevyrazimye elementy muzykalnogo i literaturnogo yazykov: roman “Ada” Vladimira Nabokova i novaya muzyka [Expressible and Inexpressible Elements of the 20th Century Narrative and Musical Anti-Narrative Practices: Musical and Literary Languages: the Novel “Ada” by Vladimir Nabokov and New Music]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya Iskusstvovedenie [Bulletin of the Saint Petersburg State University. The Art Criticism Series.]. 2015, No. 2. pp. 19–33. (In Russ.)

8. Trufanova, I.V. Ob odnom fakte avtorskoj punktuacii v romane V.V. Nabokova “Lolita” [About One Fact of an Author’s Punctuation in V.V. Nabokov’s Novel “Lolita”]. Uchenye zapiski Zabajkalskogo gosudarstvennogo gumanitarno-pedagogicheskogo universiteta im. N.G. Chernyshevskogo [Scientific Notes of the N.G. Chernyshevsky Trans-Baikal State Humanitarian Pedagogical University]. 2011, No. 2, pp. 121–125. (In Russ.)

9. Valgina, N. S. Sovremennyj russkij yazyk: Sintaksis [Modern Russian Language: Syntax]. Moscow, 2003. 416 p.

10. Nabokov, V.V. Sobranie sochinenij amerikanskogo perioda v 5 t. [Collected Works of the American Period in 5 Vols.]. St. Petersburg, 2004. (In Russ.)

11. Nabokov, V. Novels 1969 – 1974. New York, 1996. 872 p.

12. Boyd, B. “Welcome to the Block”: Priglashenie na kazn’ / Invitation to a Beheading. A Documentary Record. Nabokov’s Invitation to a Beheading: A Critical Companion. Evanston, 1997, pp. 140–179.

13. Nabokov, V.V. Lekcii po zarubezhnoj literature [Lectures on Foreign Literature]. Moscow, 1998. 512 p. (In Russ.)

14. Nabokov, V.V. Sobranie sochinenij russkogo perioda v 5 t. [Collected Works of the Russian Period in 5 Vols.]. St. Petersburg, 2004. (In Russ.)

15. Epshtein, M.N. Znak prepinaniya mnogopyatie [Mnogopyatiye. Punctuation Mark]. URL: http://www.emory.edu/INTELNET/dar161.html

16. Nabokov, V.V. Stikhotvoreniya [Poems]. St. Petersburg, 2002. 655 p. (In Russ.)

17. Nabokov, V.V. Tragediya gospodina Morna. Pjesy. Lekcii o drame [The Tragedy of Mr. Morne. Plays. Lectures on Drama]. St. Petersburg, 2008. 640 p. (In Russ.)

18. Epshtein, M. Duh bukvy [The Spirit of the Letter]. Epshtein. M. Vse esse v 2 t. [All Essays in 2 Vols.]. Ekaterinburg, 2005, Vol. 2, pp. 263–269. (In Russ.)

19. Drugovejko-Dolzhanskaya, S.V. …I tochka! (O semantizacii znakov prepinaniya v hudozhestvennyh tekstah i frazeologii) […Full stop! (On the Semantization of Punctuation Marks in Literary Texts and Phraseology)]. #Totsbornik: sbornik nauchnyh trudov po materialam Totalnogo diktanta [#Tot-Collection: Collection of Scientific Papers Based on the Materials of the Total Dictation]. Novosibirsk, 2017, Issue 1, pp. 100–112. (In Russ.)

20. Bely, A. Simvolizm [Symbolism]. Moscow, 1910. 633 p. (In Russ.)

Система Orphus

Loading...
Up