Бурас М. М. Лингвисты, пришедшие с холода. М.: Издательство АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2022. 410 с., ил. (Великие шестидесятники)

 
Код статьиS160578800021462-4-1
DOI10.31857/S160578800021462-4
Тип публикации Рецензия
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация:
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Адрес: Москва, Российская Федерация
Название журналаИзвестия Российской академии наук. Серия литературы и языка
ВыпускТом 81 Номер 4
Страницы109-114
Аннотация

         

Ключевые слова
Получено28.09.2022
Дата публикации28.09.2022
Кол-во символов20812
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

1 История науки ХХ века обычно обходит лингвистику – главное место в ней по праву занимают физики и биологи. Отдельного слова заслуживают технологии – кибернетика, превратившаяся сначала в информатику, а затем в computer science – в историческом плане о них пока сказано недостаточно, а современная лингвистика довольно близка к этой теме, потому что зарождалась на волне интереса к кибернетике и машинному переводу.
2 И вот только что появилась первая книжка об истории советской лингвистики второй половины XX века под интригующим названием “Лингвисты, пришедшие с холодаˮ. Она охватывает краткий период меньше 20 лет, с середины 50-х до начала 70-х: от начала оттепели, к которой косвенно апеллирует название книги – и до ее конца, который знаменует период “подписантстваˮ. К началу коротко отсылает первая глава под названием “Начало эпохиˮ, конец – в связи с событиями в лингвистической среде, которую он существенно затронул – довольно подробно описан в последней четвертой – “Конец эпохиˮ. Основная часть книги сосредоточена во второй и третьей главах: о значимых людях эпохи (“Героиˮ) и об институциях, которые были тогда созданы и на тот момент определяли развитие лингвистики (“Места их обитанияˮ). Прежде чем перейти к этим главам, я скажу несколько слов о книге в целом и ее авторе.
3 Эту книгу можно назвать документальной в том смысле, что она основана на свидетельствах действующих лиц: живых интервью или опубликованных воспоминаниях уже ушедших. Такого рода свидетельства никогда не дают полной картины и, строго говоря, никогда не достоверны – это всегда бросается в глаза людям, так или иначе причастным к делу. Отдельные воспоминания (и в этом читатель не раз убедится) часто прямо противоречат друг другу. Но полная картина и абсолютная точность не только невозможны, но даже не нужны этой книге, потому что это совсем не исторический труд. Зато собранные вместе, такие свидетельства дают очень важное и нужное ощущение прикосновения к эпохе, особенно для тех, кто вне ее – и это та самая задача, которую решает автор.
4 Крайне важно, что и самому автору книги эта тема совсем не чужая. Мария Михайловна Бурас и причастна, и пристрастна, ведь она поступила на Отделение структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ сразу после того, как закончилась та эпоха, о которой она пишет – и началась новая. Оппонентом на защите ее дипломной работы (позже опубликованной как [1]) о числовых показателях в русских распределительных конструкциях был Андрей Анатольевич Зализняк. (Он был хорошо знаком с этой темой, потому что незадолго до этого вышла их с Е.В. Падучевой статья, обратившая внимание на это явление [2]; [3].) Потом Мария Михайловна некоторое время работала во Всероссийском центре переводов (ВЦП), который отчасти наследовал Лаборатории машинного перевода в Ин’язе (об этой лаборатории есть большой раздел в четвертой главе), потому что именно там оказались почти все оставшиеся в СССР ее участники: и Юрий Мартемьянов, и Нина Леонтьева, и Иван Убин, и другие. Если бы обстоятельства ее жизни сложились чуть иначе, Мария Михайловна стала бы замечательным лингвистом, но она ушла в “Коммерсантъˮ и стала замечательным журналистом, в частности, научным журналистом – а теперь и писателем.

Цена публикации: 100

Всего подписок: 0, всего просмотров: 294

Оценка читателей: голосов 0

1. Бурас М.М. Выбор числового оформления русских существительных в дистрибутивном употреблении // ИРЯ АН СССР. Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Предварительные публикации. М.: 1985. Вып. 168.

2. Зализняк А.А., Падучева Е.В. О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных. Семиотика и информатика, вып. 35: Opera selecta. 1997 (1974). C. 7–14.

3. Падучева Е.В. Статьи разных лет. М.: ЯСК. 2009. C. 204–211.

4. Бурас М.М. Истина существует. Жизнь Андрея Зализняка в рассказах ее участников. М.: Individuum, 2019.

5. Успенский В.А. Труды по нематематике. Том 2. М.: ОГИ. 2002.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх