Number of purchasers: 0, views: 830
Readers community rating: votes 0
1. Preradoviћ Љ., Okiљ M., Malinoviћ M., Preradoviћ G. Vjerski objekti nacionalnih maњina u Republici Srpskoj. Baњa Luka, 2017.
2. Drљacha D. Kolonizacija i zhivot Poљaka u Jugoslovenskim zemљama. Beograd, 1985.
3. Mishlicki T. Trnopoљe – naseљe sa ukraјinskim stanovnishtvom kod Priјedora // Demografiјa. 2008. Kњ. V.
4. Tokar T. YA. Ukraїns'ka mova v Serbії, Bosnії і Gercegovinі, Horvatії // Ukraїns'ka mova. Enciklopedіya. Kiїv, 2004.
5. Pilipenko G. P. Ukrainskij ostrov v Bosnii i Gercegovine: polevoe issledova¬nie yazyka i kul'tury // Liceum. 2016. T. XXII № 17.
6. Pilipenko G. P. Svadebnye obryady u ukraincev Bosnii i Gercegoviny // ZHivaya starina. 2017. № 4.
7. Pilipenko G. P. Foneticheskaya harakteristika ukrainsko¬go govora Bosnii i Gercegoviny // Vestnik slavyanskih kul'tur. 2019. T. 52.
8. Tokar T.YA. Ukraїns'ki poselennya v YUgoslaviї i vivchennya їh govirok // Pitannya ukraїns'koї dialektologiї i mizhmovnih (mizhdialektnih) kontaktiv. Dnipropetrovs'k, 1972.
9. Vasilijević D. The current state and prospects of Ukrainian as a heritage language in elementary schools of Republika Srpska // Minority languages in education and language learning: challenges and new perspectives. Belgrade, 2017.
10. Uzeneva E.S. O fol'klornoj tradicii staroverov Bolgarii // Slavyanskij mir v tret'em tysyacheletii. M., 2017.
11. Sedakova I.A. Russkaya rech' v balkanskom okruzhenii // Karpato-balkanskij dialektnyj landshaft: YAzyk i kul'tura. Pamyati Galiny Petrovny Klepikovoj. M., 2008.
12. Ilić M. Discourse and Ethnic Identity: The Case of the Serbs from Hungary, Berlin; Munich, 2014.
13. Petrović T. Srbi u Beloj Krajini. Jezička ideologija u procesu zamene jezika. Beograd, 2009.
14. Morozova M. S. Paradoks issledovatelya na Balkanah: pereklyuchenie kodov u bilingval'nyh informantov pri interv'yuirovanii // Balkanskij tezaurus: Vzglyad na Balkany izvne i iznutri. Balkanskie chteniya 14. Tezisy i materialy. Moskva, 18–20 aprelya 2017 goda. M., 2017.
15. Verschik A. Metalinguistic comments and multilingual awareness: Estonian-Russian language contacts in blogs // Applied Linguistics Review. 2017. December. DOI: 10.1515/applirev-2017-0049.
16. Kostandi E.I. Diskursivnye praktiki russkoj diaspory Estonii: yazykovye kontakty // Slovo.ru baltijskij akcent. 2018. T. 9, № 3. Doi: 10.5922/2225-5346-2018-3-7
17. Głuszkowski M. Uwagi teoretyczne na temat zmiany kodu w monologach starowierców mieszkających w Polsce // Acta Baltico-Slavica. 2015. Vol. 39.
18. Makartsev M. Old Believers of Poland: Codeswitching in the scope of conversational repair and the identity of a multilingual group // Zeitschrift für Slavistik. 2019 (v pechati).
19. Aleksandrov O.A. Skrytye pokazaniya obydennogo metayazykovogo soznaniya tomskih nemcev // Vestnik nauki Sibiri. Seriya Filologiya. Pedogogika. 2015. № 15.
20. Márku A. Érvényes történetek. Nyelvválasztási és kódváltási kommunikációs stratégiák a kárpátaljai magyar fiatalok körében. Ungvár; Beregszász 2008.
21. Laihonen P. Language ideologies in interviews: A conversation analysis approach // Journal of Sociolinguistics. 2008. № 12/5.
22. Pilipenko G.P. Metayazykovye vyskazyvaniya staroobryadcev Latgalii // Slavyanskij al'manah. 2017. № 3–4.
23. Pilipenko G.P. Pereklyuchenie koda v russkom yazyke staroobryadcev Latgalii // Jezikoslovni zapiski. 2017. № 1(23).
24. Pilipenko G.P. YAzykovaya i etnokul'turnaya situaciya voevodinskih vengrov: vzglyad «iznutri» i «izvne». M., 2017.
25. Pilipenko G.P. Markirovanie interferencionnyh yavlenij v slavyanskoj rechi YUzhnoj Ameriki // Slavyanovedenie. 2018. № 3. DOI: 10.7868/S0132136618030068
26. Fershueren Dzh. Zametki o metapragmaticheskoj osvedomlennosti v ispol'zovanii yazyka // Kritik i semiotika. 2001. № 3/4.
27. Cesarskaya A. E., SHestopalova V. I. Metapokazateli avtokorrekcii v razgovornoj rechi // Vestnik Novosibirskogo Gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Istoriya, filologiya. 2017. T. 16. № 9. DOI 10.25205/1818-7919-2017-16-9-65-75
28. Gafaranga J. Language alternation and conversational repair in bilingual conversation // International Journal of Bilingualism. 2012. Vol. 16. № 4. Doi. 10.1177/1367006911429520
29. Wasserscheidt Ph. Bilinguales Sprechen. Ein konstruktionsgrammatischer Ansatz. Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades Doktor der Philosophie (Dr. phil.). Berlin, 2015.
30. Gumperz J.J. Discourse Strategies. Cambridge, 1982.
31. Tokar T.YA. Do pitannya rozvitku leksiki ukraїns'kih ostrivnih govirok Bosniї // Doslidzhennya z ukraїns'koї dialektologiї. Kiїv, 1991.
32. Kolehmainen L., Lantto N. Basque-Spanish Bilinguals and Reported Speech. Translation and Code-switching in the Basque Context of Language Revitalisation // Trans-kom. 2017. № 10(2).
33. Dorian N. C. Telling the Monolinguals from the Bilinguals: Unrealistic Code Choices in Direct Quotations within Scottish Gaelic Narratives // International Journal of Bilingualism. 1997. № 7.
34. Gorbach O. Pіvnіchno-naddnіstryans'ka govіrka j dіyalektnij slovnik s. Romanіv L'vіvs'koї oblasti // Vіdbitka z «Naukovih Zapisok» Ukraїns'kogo Tekhnіchno- Gospodars'kogo Іnstitutu v Myunhenі. Myunhen, 1965. T. VIII (X).
35. Boychuk V. Vivady – wedding songs of Ukrainians from Bosnia. Edmonton, 1997.
36. Gzhibovskij S. Gibridizaciya russkogo staroobryadcheskogo govora v Pol'she // Studia Rossica Posnaniensia. 2010. № 35.