A Quote Big Brother from the Novel “Nineteen Eighty-Four” by George Orwell: Translation and Functioning in Russian

 
PIIS013161170015449-2-1
DOI10.31857/S013161170015449-2
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences
Address: Russia, Moscow
Journal nameRusskaya Rech’
EditionIssue 3
Pages7-18
Abstract

The article considers two translations of the English quote Big Brother (the name of the leader of the fi ctional totalitarian state of Oceania) from the Novel “Nineteen Eighty-Four” by George Orwell — Starshii Brat (trans. by V. Golyshev) and Bol’shoi Brat (trans. by D. Ivanov, V. Nedoshivin), their semantics and usage in modern Russian. Starshii brat is the equivalent of the English expression big brother in its original meaning (‘an older brotherʼ), having the same denotatum. In Russian, starshii brat has several fi gurative meanings, and in these cases is an idiom. These phraseological meanings actualize the family metaphor. Different semantic features, such as ‘elder ageʼ, ‘careʼ, ‘authorityʼ, ‘signifi canceʼ and ‘kinshipʼ, associated with the meta phor’s source domain — the image of the older brother, become particularly signifi cant. The existing polysemy of the idiom starshii brat might have prevented it from acquiring another, intertextual, meaning, the inner form of which refers to Orwell’s character. As an intertextual unit, which denotes both ‘a totalitarian state that controls its citizens and monitors themʼ, and ‘the control and surveillance systems themselvesʼ, the Russian language has a variant of Bol’shoi Brat, which is a loan-translation of the English expression Big Brother. At the same time, the modern use of both expressions indicates their convergence, which can lead to the formation of two synonymous Russian expressions with the same polysemy structure in future.

Keywordsquote, intertextual unit, idiom, polysemy, the Family Metaphor, the Novel “Nineteen Eighty-Four” by George Orwell
AcknowledgmentThis research is supported by the grant from the RFBR 19-012-00396.
Received25.06.2021
Publication date26.06.2021
Number of characters28948
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 0, views: 820

Readers community rating: votes 0

1. Baranov A. N. Deskriptornaya teoriya metafory [Descriptor theory of metaphor]. Moscow, Yazyki Slavyanskoy Kul’tury Publ., 2014. 632 p.

2. Baranov A. N., Dobrovol’skii D. O. (eds.). Tezaurus russkikh idiom: semanticheskie gruppy i konteksty [Thesaurus of Russian idioms: semantic groups and contexts]. 2nd ed., rev. and add. Moscow, LEKSRUS Publ., 2018. 888 p.

3. Baranov A. N., Dobrovol’skii D. O. (eds.). Akademicheskii slovar’ russkoi frazeologii [Academic dictionary of Russian phraseology]. 3rd ed., rev. and add. Moscow, LEKSRUS Publ., 2020. 896 p.

4. MWCD — Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com/dictionary/big%20brother

5. The Oxford dictionary of catchphrases. Compiled by Anna Farkas. Oxford University Press, 2002, 357 p.

Система Orphus

Loading...
Up