О двух варваризмах в очерках путешествия И. А. Гончарова «Фрегат “Паллада”»

 
Код статьиS013161170013909-8-1
DOI10.31857/S013161170013909-8
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация:
Санкт-Петербургский государственный университет
Институт лингвистических исследований РАН
Адрес: Российская Федерация, Санкт-Петербург
Название журналаРусская речь
ВыпускНомер 1
Страницы95-103
Аннотация

В науке сложилось несправедливое понятие о варваризмах как явлении в языковой системе периферическом, а в реальном употреблении — мало заслуживающем внимания, имеющем весьма ограниченный функционал. Это мнение несправедливо по нескольким причинам: 1) именно эта группа слов постоянно подвергается изменениям, что делает ее маркером динамических процессов в языке определенной эпохи, 2) в языке нет ничего периферического, что не могло бы стать инструментом формирования той или иной черты индивидуального авторского стиля или отдельного жанра. Особенного внимания заслуживают случаи, когда жанр предполагает наличие варваризмов (например, в путешествиях), однако автор ограничивает их употребление. В таких обстоятельствах каждый отдельный случай может представлять интерес. В данной статье предложен историкокультурологический анализ двух варваризмов из текста очерков путешествия И. А. Гончарова «Фрегат “Паллада”» — sugarbird и broomtree. Особенности употребления обоих нехарактерны для произведения (нет русскоязычного варианта названия, в первом случае используется калька, во втором — частичный перевод). Первый варваризм представляет интерес как отражение этапа становления научной терминологии (автор предлагает собственный вариант наименования терминологического характера). Во втором случае интересно не только само слово, но и предмет, стоящий за ним, поскольку мы имеем дело с одним из первых упоминаний одного из библейских деревьев в русской литературе (ретамы).

Ключевые словаварваризм, И. А. Гончаров, «Фрегат “Паллада”», путешествие, заимствование, история лексики XIX века
Получено19.03.2021
Дата публикации19.03.2021
Кол-во символов14451
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 667

Оценка читателей: голосов 0

1. Анненков Н. И. Ботанический словарь. СПб.: Тип. Императорской Академии наук, 1878. 646 c.

2. Березин И. Н. (гл. ред.). Русский энциклопедический словарь. Отдел III. T. II. СПб.: Тип. т-ва «Общественная польза», 1875. 672 c.

3. Боткин В. П. Письма об Испании. Л.: Наука, 1976. 344 c.

4. Брокгауз, Ефрон ‒ Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. T. XIV. СПб.: Семеновская Типолитография (И. А. Ефрона), 1895. 480 с.

5. Гончаров И. А. Фрегат «Паллада». Очерки путешествия в двух томах // Гончаров И. А. Полное собрание сочинений и писем: в 20 т. Т. 2. СПб.: Наука, 1997. 746 c.

6. САР2, III ‒ Словарь Академии Российской: в 6 т. СПб.: Тип-фия Императорской Академии Наук, 1814. 1444 c.

7. Беме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. М.: Рус. яз., РУССО, 1994. 426 c.

8. Гладков Н. А., Михеев А. В. (ред.). Жизнь животных: в 6 т. Т. 5. М.: Просвещение, 1970. 611 с.

9. Емельянова О. Н. Варваризмы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта; Наука, 2011. С. 23–24.

10. Сокольский И. Что есть что в мире библейских растений // Наука и жизнь. 2006. № 5. C. 124–132.

11. Сорокин Ю. С. (гл. ред.). Словарь русского языка XVIII в. Вып. 12. СПб.: Наука, 2001. 252 с.

12. Шестакова Л. Л., Кулева А. С. Иноязычные вкрапления в текстах поэтов Серебряного века (по материалам сводного словаря поэтического языка) // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2015. Т. 74. № 1. С. 68–76.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх