Adaptation of Anglicisms in the Russian Language (a case study of words Selfmade, Handmade, Must Read, Must Have)

 
PIIS013161170007622-3-1
DOI10.31857/S013161170007622-3
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Irkutsk National Research Technical University
Address: Irkutsk, Russian Federation
Affiliation: Irkutsk National Research Technical University
Address: Russian Federation, Irkutsk
Journal nameRusskaya Rech’
EditionIssue 6
Pages19-31
Abstract

This article analyzes the process of embedding anglicisms into the Russian language. The studied anglicisms are formed from a combination of modal and notional verbs or a noun-verb combination. These words are used by active Internet users, business elites, show business representatives, etc. The borrowings are of interest because they might be formed through lexicalization. In the source language the boundary between a word and a word combination is fragile. Therefore, it is difficult to determine whether lexicalization has occurred in the English language or in the recipient one. Peculiarities of word formation determine the specifics of their semantics and grammatical characteristics (fluctuations of morphological categories and syntactic functions). Lexicographic description of these units is also challenging. The lack of unified spelling and a small derivational paradigm show that the borrowed words are at the stage of development. In the English and Russian languages they are used in different spheres: in English they are general language words; in Russian they are used in a limited number of settings.

Keywordsloanwords, assimilation, lexicalization, jargon, language-recipient
Received12.12.2019
Publication date12.12.2019
Number of characters25087
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 2, views: 1887

Readers community rating: votes 0

1. Aver'yanova Yu. Yu. [To the question of grammatical status of some foreign-language inclusions]. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo, 2015, no. 2., pp. 324−358. (In Russ.)

2. Kostomarov V. G. Yazyk tekushchego momenta: ponyatie pravil'nosti [Language of the moment: the concept of correctness]. St. Petersburg: Zlatoust Publ., 2015. 348 p.

3. Krongauz M. A. Russkii yazyk na grani nervnogo sryva [Russian language on the verge of a nervous breakdown]. Moscow, Znak Publ.; Yazyki Slavyanskikh Kul'tur Publ., 2007. 250 p.

4. Krysin L. P. Slovo v sovremennykh tekstakh i slovaryakh. Ocherki o russkoi leksike i leksikografii [Word in modern texts and dictionaries. Essays on Russian vocabulary and lexicography]. Moscow, Znak Publ., 2008. 320 p.

5. Marinova E. V. Inoyazychnye slova v russkoi rechi kontsa XX − nachala XXI vv.: problemy osvoeniya i funktsionirovaniya: avtoreferat dis. … doktora filol. nauk [Foreign words in Russian speech of the late XX – early XXI centuries: problems of development and functioning: abstract dis. Dr. Philol. sciences]. Moscow, Vinogradov Russian Language Institute RAS, 2008. 44 p.

6. Nechaeva I. V. Aktual'nye problemy orfografii inoyazychnykh zaimstvovanii [Actual problems of spelling of foreign borrowings]. Moscow, Azbukovnik Publ., 2011. 168 p.

7. Vorob'eva S. V. [Grammatical assimilation of the latest anglicisms in the Russian language]. Vestnik Minskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Ser. 1. Filologiya, 2009, no. 5, pp. 178−186. (In Russ.)

Система Orphus

Loading...
Up