TWO MOORISH ROMACES TRANSLATED BY RAZUMNIK GONORSKY

 
PIIS013160950008904-8-1
DOI10.31860/0131-6095-2020-1-75-79
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Senior Researcher
Affiliation: Institute of World Culture, Moscow State University
Address: Russian Federation,
Journal nameRusskaia literatura
EditionIssue 1
Pages75-79
Abstract

The article argues that R. T. Gonorsky made his translations of two Spanish Moorish romances (1816) from the Spanish originals reproduced in the fifth volume of I. I. Eschenburg’s anthology Beispielsammlung zur Theorie und Literatur der schönen Wissenschaften (1788-94). This fact confirms K. S. Korkonosenko’s hypothesis that Gonorsky’s translations were the earliest translations of Spanish poetry into Russian made directly from the originals. It is important that, in his anthology, Eschenburg used the texts found in the book of ballads and popular songs The Reliques of Ancient English(1765) edited by Bishop Thomas Percy. Following Percy’s edition, the Spanish romance «Río verde, río verde...» was published (e.g. in Eschenburg’s anthology, 1790) and translated (e. g. in J. G. Herder’s Volkslieder, 1778) without the six lines that Percy considered superfluous. Gonorsky also used this abbreviated version of the romance.

KeywordsSpanish Romancero in Russia, Razumnik Gonorsky, Spanish poetry in Russia.
Received23.03.2020
Publication date28.03.2020
Number of characters16055
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 0, views: 862

Readers community rating: votes 0

1. Alekseev M. P. K literaturnoi istorii odnogo iz romansov v «Don Kikhote» // Alekseev M. P. Russkaia kul’tura i romanskii mir. L., 1985.

2. Eschenburg J. J. Beispielsammlung zur Theorie und Literatur der schonen Wissenschaften: Lyrische Gedichte. Berlin; Stettin, 1790. Bd 5.

3. Gonorskii. «Tok zelenyi, Tok zelenyi!..»: Romans (s Ishpanskogo) // Ukrainskii vestnik. 1816. CH. 4. Kn. 11. Noiabr’.

4. Hoffmeister G. Exoticism: Granada’s Alhambra in European Romanticism // European Romanticism: Literary Cross-currents, Modes, and Models. Detroit, 1990.

5. Korkonosenko K. S. Ispanskaia literatura v Rossii pervoi chetverti KHIKH v.: bibliografiia // Iz istorii russkoi perevodnoi khudozhestvennoi literatury: Sb. statei i materialov. SPb., 2017.

6. Korkonosenko K. S. Istoriia perevoda ispanskoi literatury kak protsess // Ispanskaia literatura v russkikh perevodakh i kritike: Bibliografiia. SPb., 2019.

7. Korkonosenko K. S. Rannii perevod s ispanskogo iazyka: romans «Zaid i Zaida» (1816) // Russkaia literatura. 2018. ¹ 1.

8. Opyty v proze Razumnika Gonorskogo s prisovokupleniem dvukh Sonetov, dvukh Romansov i odnoi Fantazii. KHar’kov, 1818.

9. Perez de Hyta G. Historia de los vandos de los Zegries y Abencerrages, caballeros moros de Granada, y las civiles guerras. Sevilla, 1779.

10. Polilova V. Belyi chetyrekhstopnyi khorei s okonchaniiami ZHZHZHm // Trudy Instituta russkogo iazyka im. V. V. Vinogradova. 2017. T. 11.

11. Polilova V. Spanish Romancero in Russian and the semantization of verse form // Studia Metrica et Poetica. 2018. Vol. 5. ¹ 2.

12. The Reliques of Ancient English Poetry collected by Bishop Thomas Percy. London; New York, 1910. Vol. 1.

Система Orphus

Loading...
Up