TOWARDS THE DEFINITION OF «PHILOLOGICAL TRANSLATION» OF THE 1930s: HOW M. L. LOZINSKY’S TRANSLATION OF BENVENUTO CELLINI’S LA VITA IS MADE

 
PIIS013160950008788-0-1
DOI10.31860/0131-6095-2020-1-189-204
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Senior Researcher
Affiliation: Institute of Russian Literature (Pushkinskij Dom), Russian Academy of Sciences
Address: Russian Federation,
Journal nameRusskaia literatura
EditionIssue 1
Pages189-204
Abstract

The article analyzes drafts and preparatory materials for Mikhail Lozinsky’s translation of Benvenuto Cellini’s La Vita (1931), preserved in the translator’s archive. The specifics of Lozinsky’s essentially philological approach to the translation of this prose work written in the dialect of Florentine 16 c. volgolies, is the fact that, benefiting from the analysis of Cellini’s style in the works by Karl Vossler, Lozinsky had subjected his complete draft translation to scrupulous retrospective analysis, aimed at achieving systematic exactitude in reproducing the dominant of Cellini’s style – his syntactic solecisms. Materials of the «translator’s workshop» open up the path to the academic description of Lozinsky’s translation method.

Keywordsliterary and philological translation, archive of translator M. L. Lozinsky, Karl Vossler school
Received13.03.2020
Publication date28.03.2020
Number of characters67095
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 1, views: 863

Readers community rating: votes 0

1. Abdullaev E. «Obrazui nash metafizicheskii iazyk»: istoriia odnogo pushkinskogo termina v kontekste literaturno-filosofskikh diskussii 1820-kh godov // Voprosy literatury. 2014. ¹ 1.

2. Akhmatova A. A. Sobr. soch.: V 6 t. M., 2001. T. 5.

3. Alekseev M. P. Problema khudozhestvennogo perevoda. Irkutsk, 1931.

4. Azov A. G. Poverzhennye bukvalisty. Iz istorii khudozhestvennogo perevoda v SSSR v 1920—1960-e gody. M., 2013.

5. CHellini B. ZHizn' Benvenuto, syna maestro Dzhovanni CHellini, florentinca, napisannaya im samim vo Florencii / Per., prim. i posleslovie M. Lozinskogo. M.; L.: Academia, 1931.

6. Dashevskii G. Propasti perevoda // Kommersant Weekend. 2008. 17 okt.

7. Dnevnik Al. Bloka. 1917–1921 / Pod red. P. N. Medvedeva. L., 1928.

8. Doklad O. M. Brika o novykh perevodakh «Germanii» Geine i ego obsuzhdenie na sektsii perevodchikov Soiuza pisatelei (1934) / Podg. teksta, publ. i prim. T. F. Neshumovoi // Philologica. 2012. T. 9. ¹ 21/23. S. 311–365.

9. Etkind E. G. Arkhiv perevodchika (Iz tvorcheskoi laboratorii M. L. Lozinskogo) // Masterstvo perevoda: Sb. statei. M., 1959.

10. Etkind E. G. Poeziia i perevod. M.; L., 1963. S. 185–197.

11. Fedorov A. V. Iskusstvo perevoda i zhizn’ literatury. L., 1983.

12. Finkel’ O. Teoriia i praktika perekladu. Õar’kiv, 1929.

13. Fossler K. Esteticheskii idealizm: izbrannye raboty po iazykoznaniiu / Per. s nem. Sost. V. D. Mazo. M., 2007.

14. Gete I. V. Zapadno-vostochnyi divan / Izd. podg. I. S. Braginskii, A. V. Mikhailov. M., 1988 (ser. «Literaturnye pamiatniki»).

15. Gustav SHpet i shekspirovskii krug. Pis’ma, dokumenty, perevody / Otv. red.-sost., predislovie, komm., arkheograficheskaia rabota i rekonstruktsiia T. G. SHCHedrinoi. M.; SPb., 2013.

16. Ivanov G. V. Kitaiskie teni // Ivanov G. V. Sobr. soch.: V 3 t. M., 1994. T. 3.

17. Ivanovskii I. M. Vospominaniia o Mikhaile Lozinskom // Neva. 2005. ¹ 7.

18. Kashkin I. A. Dlia chitatelia-sovremennika. M., 1977.

19. La vita di Benvenuto Cellini: scritta da lui medesimo, restituita esattamente alla lezione originale con osservazione filologiche e brevi note di Brunone Bianchi. Firenze: Successori Le Monnier, 1891.

20. Lozinskii M. L. K perevodu «Gamleta» // SHekspir V. Tragediia o Gamlete Printse Datskom / Per. M. Lozinskogo. M.; L.: Academia, 1937.

21. Lozinskii M. L. Tezisy doklada M. Lozinskogo «Iskusstvo stikhotvornogo perevoda». M.: Steklogr. TSedrama, 1935.

22. Lozinskii M. L. Valerii Briusov i ego perevod «Davida Sasunskogo» // Masterstvo perevoda: Sb. statei. M., 1959.

23. Lozinskii M. L. Vvedenie // CHellini B. ZHizn’ Benvenuto, syna maestro Dzhovanni CHellini, florentintsa, napisannaia im samim vo Florentsii / Per., prim. i posleslovie M. Lozinskogo. M.; L.: Academia, 1931.

24. Lozinskii S. M. Istoriia odnogo perevoda «Bozhestvennoi komedii» // Dantovskie chteniia. 1987 / Pod obshch. red. I. Belzy. M., 1989.

25. Magov [Gukovskii M. A.]. Academia i Vozrozhdenie // Literaturnyi Leningrad. 1934. 6 fevr. ¹ 8 (30).

26. Malikova M. E. K opisaniiu «filologicheskogo perevoda» v 1930-e gg.: A. A. Frankovskii — perevodchik angliiskogo romana ÕVIII v. // Studia Literarum. 2017. T. 2. ¹ 3.

27. Malikova M. E. O perevodchike Adriane Antonoviche Frankovskom po materialam ego arkhiva // Ezhegodnik Rukopisnogo otdela Pushkinskogo Doma na 2016 god. SPb., 2017.

28. N. L. [Rets. na:] Lekont de Lil’. Erinii. Pg., 1922 // Kniga i revoliutsiia. 1922. ¹ 9–10 (21–22).

29. Pinskii L. E. Benvenuto CHellini i ego «ZHizneopisanie» // CHellini B. ZHizn’ Benvenuto, syna maestro Dzhovanni CHellini, florentintsa, napisannaia im samim vo Florentsii / Per. s ital. M. Lozinskogo. M.: GIÕL, 1958.

30. SHekspir V. Tragicheskaia istoriia o Gamlete printse Datskom / Per. M. Lozinskogo. M.; L.: GIKHL, 1933 (ser. «SHkol’naia biblioteka»).

31. Timenchik R. D. CHto vdrug: Stat’i o russkoi literature proshlogo veka. M.; Ierusalim, 2008.

32. Usov D. S. «My svedeny pochti na net…»: V 2 t. / Sost., vstup. stat’ia, podg. teksta i komm. T. F. Neshumovoi. M., 2011.

33. Vakhtina P., Gromova N., Pozdniakova T. Delo Bronnikova. M., 2019.

34. Vossler K. Uber grammatische und psychologische Sprachformen // Logos. 1919. Bd 8.

35. Zemskova E. E. Strategii loial’nosti: Diskussiia o tochnosti khudozhestvennogo perevoda na Pervom vsesoiuznom soveshchanii perevodchikov 1936 g. // Novyi filologicheskii vestnik. 2015. ¹ 4 (35).

Система Orphus

Loading...
Up