Regional studies in teaching Russian as a foreign language

 
PIIS221979310018949-6-1
DOI10.37490/S221979310018949-6
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Associate Professor, Department of Languages
Affiliation: University of Helsinki
Address: Finland, Helsinki
Occupation: Associate Professor of the Department of Russian as a Foreign Language
Affiliation: Tver State University
Address: Russian Federation, Tver
Occupation: University Teacher, Department of Languages
Affiliation: University of Helsinki
Address: Finland, Helsinki
Journal namePskov Journal of Regional Studies
EditionVolume 18. No2/2022
Pages94-107
Abstract

Language practice in the country of the language being studied is an excellent supplement to university-level study of a foreign language for students who are the future philologists. Successful staying abroad to learn a language and culture is dependent on personal, political, and organizational factors. Students from Finnish universities usually go for internships at Tver State University. Among them, there are more and more of those for whom Russian is not quite a foreign language, since it was learned in the family. The purpose of the article was to discover what students gain from the trip, how they perceive their studies in Russia, and what can be done to improve the performance of language practice for those for whom Russian is either a purely foreign language or a home language. Questionnaires, focus groups, and analysis of essays and other written materials were among the research methods used. Overall, the students had a positive impression of the trip; they liked the city, the university, and the people. Certain situations resulted in some misunderstandings. At the same time, bilingual students who speak Russian at home have a slightly different attitude toward staying in Russia and receive a slightly different education than students who only speak Russian as a foreign language.

Keywordsstudy abroad, language practice, Finnish-Russian bilingualism, Russian-Finnish bilingualism, linguacultural adaptation
Received26.02.2022
Publication date22.06.2022
Number of characters28091
Cite   Download pdf To download PDF you should sign in
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
1 Введение. Длительное и всестороннее общение с носителями языка в естественной среде, согласно общему мнению, позволяет на практике применить накопленные за годы учёбы в университете знания и навыки. Различные исследования показывают, что студенты, вернувшиеся из страны изучаемого языка, значительно улучшают все стороны своей лингвистической и страноведческой компетенции, обучаются межкультурному общению и, что немаловажно, радуются приобретённому опыту [14; 19; 32]. Владение информацией о многообразных коммуникативных и культурных аспектах страны изучаемого языка называется по-английски regional studies, и как раз именно эта сторона пребывания в России не может быть полностью заменена обучением русскому как иностранному в Финляндии. Стоит подчеркнуть, что каждый российский вуз, принимающий студентов-иностранцев на стажировку, старается познакомить приезжающих как с выдающимися персонами и достопримечательностями края, так и с региональными особенностями повседневной жизни, продемонстрировать то, как живут люди в разных городах и сёлах [2; 3].
2 Целью исследования является изучение того, как воспринимают студенты-стажёры, среди которых есть и те, кто изучает русский как родной, и те, кто изучает его как иностранный, своё обучение в Тверском государственном университете и знакомство с Россией во время зарубежной практики. Дана оценка мнений студентов, собранных в ходе общения с фокус-группами и по итогам анкеты, заполненной в Интернете. Была поставлена задача — выявить плюсы и минусы зарубежной стажировки и точнее определить ту специфическую роль, которую она выполняет при формировании языковой компетенции студентов с родным финским/шведским и с домашним русским языками.
3 Изученность проблемы. Крупнейший специалист по студенческому обмену, связанному с русским языком, Дэн Дэвидсон начал свои исследования ещё в 1970-х гг. и продолжает их до сих пор, что позволяет ему отслеживать результаты стажировок в лонгитюдном аспекте (см., например, [15; 16]). В исследовании [18] подтвердилось, что вне зависимости от ступени владения языком происходит значительный прирост в языковых умениях и навыках, по какой бы системе тестов их ни оценивали, однако существует зависимость между начальными и конечными показателями.
4 Наиболее сильными предикторами повышения уровня владения вторым языком являются опыт изучения языков, уровень владения родным языком, хорошие навыки аудирования, а также культурная чувствительность и активность в социальных сетях, в то время как другие показатели включают личностные характеристики, межкультурную чувствительность, объём использования второго языка, пол и возраст [6; 30]. Можно также рассматривать прямые и косвенные межкультурные контакты, мотивированное поведение и установки на пользование языком как наиболее значимые факторы благополучия иностранных студентов во время обучения в России. Как правило, студенты не только имеют высокую мотивацию к изучению языка, но и демонстрируют убеждённость в собственной эффективности, что означает, что они уверены в своей способности достичь искомого уровня владения языком, необходимого для своих профессиональных исследований. Известно, что не так просто создать адекватно свой собственный образ, когда говоришь на ином языке за границей [10; 28]. Будущие специалисты надеются, что обучение, пройденное за границей, поможет им найти удачную работу в своей родной стране. Поощряются возможности для контактов, которые уменьшили бы межгрупповую тревогу среди стажёров и помогли бы избежать открытого столкновения культур. Использовались как качественные, так и количественные методы, что является подходящим способом разрешения подобных социальных ситуаций. Негативный опыт можно было бы устранить, если бы студенты знали о некоторых особенностях межкультурного общения до того, как они въедут в Россию, в то время как принимающие учреждения могли бы оказать им соответствующую поддержку [33].

views: 221

Readers community rating: votes 0

1. Arseniev (1829), A look at the Duderhof and adjacent heights (Read at the Public Examination in the Mining Cadet Corps on June 28, 1829), Mining Journal, part III, book IX, pp. 296–306. (In Russ.).

2. Geomorphology and Quaternary deposits of the North-West of the European part of the USSR. Leningrad, Pskov and Novgorod regions (1969), eds. Malakhovskiy D. B., Markov K. K., Leningrad, 256 p. (In Russ.).

3. Dashko R. E., Aleksandrova O. Yu., Kotyukov P. V., Shidlovskaya A. V. (2011), Peculiarities of engineering-geological conditions of St. Petersburg, Development of cities and geotechnical construction, iss. 1, pp. 1–47. (In Russ.).

4. Lappo A. V., Davydov V. I., Pashkevich N. G., Petrov V. V., Vdovets M. S. (1993), Methodological bases for the study of geological monuments of nature in Russia, Stratigraphy. geological correlation, vol. 1, no. 6, pp. 75–83. (In Russ.).

5. Malakhovskiy D. B., Sammet E. Yu. (1982), Glacial outliers and glaciodislocations of the north-west of the Russian Plain, Materials of glaciological research, no. 44, pp. 121–128. (In Russ.).

6. Nikitin M. Yu. (2011), On the genetic confinement of Holocene freshwater carbonate deposits to the features of the structural plan of the Izhora Plateau, Izvestiya RGPU im. A. I. Gercena [News A. I. Herzen RGPU], St. Petersburg, no. 138, pp. 100–110. (In Russ.).

7. Novgorod scribe books published by the archeographic commission. The census book of the Votskaya Pyatina of 1500. First half (1868), St. Petersburg, Printing house of V. Bezobrazov and comp, vol. 3, 488 p. (In Russ.).

8. Ozeretskovsky N. Ya. (1812), Journey of academician N. Ozeretskovsky on the lakes Ladoga, Onega and around the Ilmen, St. Petersburg, Imp. Academy Science, 560 p. (In Russ.).

9. Panchenko A. A. (1998), Studies in the field of folk Orthodoxy. Rural shrines of the North-West of Russia, St. Petersburg, 305 p. (In Russ.).

10. Popov A. I. (1981), Traces of past times: From the history of geographical names of the Leningrad, Pskov and Novgorod regions, Leningrad, 208 p. (In Russ.).

11. Pylyaev M. I. (1996), Forgotten past of St. Petersburg environs, St. Petersburg, Lenizdat, 669 p. (In Russ.).

12. Sorokin V. S. (1978), Stages of development of the north-west of the Russian platform in the Frasnianage, Riga, Zinatne, 282 p. (In Russ.).

13. Strangways W. T. (1830), Geognostic description of the St. Petersburg environs, Proceedings of the Mineralogical Society, vol. I, pp. 1–96. (In Russ.).

14. Strangways W. T. (1830), Description of the beds visible along the Pulkovka River, near the village of Great Pulkovo, located in the vicinity of St. Petersburg, Proceedings of the Mineralogical Society, vol. I, pp. 97–110. (In Russ.).

15. Shorin M. V. (1998), Cult stones of the Ilmen region (based on materials from the Novgorod region), Archaeological news, no. 5, St. Petersburg, pp. 216–228. (In Russ.).

16. Tsinkoburovaa M. G., Norova L. P. (2021), Reflection of the hydrogeological features of the northwestern Russia in the ancient toponyms of the region, Izvestiya RAN. Seriya geograficheskaya, vol. 85, no. 5, pp. 750–762. (In Russ.).

17. Yanishevsky M. E., Svitalsky N. I. (1921), Geological excursions in the vicinity of Pavlovsk, Petrograd, 27 p. (In Russ.).

18. Pander Ch. (1830), Beitrage zur Geognosie des Russischen Reichs [Contributions to the geognosy of the Russian Empire], St. Petersburg, 165 p. (In Germ.).

19. Strangways W. T. H. (1822), An outline of the Geology of Russia, Transactions of the Geological Society of London, no. 1, pp. 1–39.

Система Orphus

Loading...
Up