Аудиотестирование как способ классификации даргинских идиомов

 
Код статьиS278240120025095-7-1
DOI10.31696/S278240120025095-7
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: Студент магистратуры
Аффилиация: НИУ ВШЭ (г. Москва)
Адрес: Российская Федерация, Москва
Название журналаDigital Orientalia
ВыпускТом 3 № 1-2
Страницы42-49
Аннотация

В статье кратко рассматривается оценка видов аудиотестирования, которые применялись и которые могут применяться для классификации даргинских идиомов, так как ислледователями до сих пор точно не принята единая классификация даргинских идиомов (языков и диалектов). Дана критическая оценка методологии, исследованы возможности аудиотестирования методом RTT и с помощью «Фильма о грушах». Также в статье описана методология для создания теоретической базы для тестирования даргинских идиомов, включающая корпусы диалектов с аудиофайлами, созданные Научно-учебной лабораторией по формальным моделям в лингвистике Школы лингвистики «НИУ ВШЭ».

Ключевые словатестология, аудиотестирование, языковые тесты, даргинские языки, дагестанские языки, RTT
Получено20.09.2023
Дата публикации25.09.2023
Кол-во символов13918
Цитировать   Скачать pdf Для скачивания PDF необходимо авторизоваться
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

1 О даргинских идиомах
2 Республика Дагестан славится своим этническим разнообразием. По разным оценкам, в Дагестане насчитывается более 30 народностей. К числу самых многочисленных относятся даргинцы. Однако как такового единого даргинского языка не существует. Говоря о даргинцах, упоминают термин «даргинские языки», так как это семейство языков и диалектов, объединенных условно единой языковой базой.
3 Споры вокруг классификации даргинских языков не утихают по сей день. Лингвисты-кавказоведы расходятся во мнениях по следующим пунктам:
4 а) разграничение понятий «язык» и «диалект», так как некоторые идиомы именуют и языком, и диалектом. Например, кадарский и муиринский идиомы;
5 б) разграничение идиомов по группам.
6 Опираясь на грамматический принцип, лингвист-даргиновед Муталов Р.О. выделяет северную подгруппу даргинских языков из 10 идиомов и южную подгруппу, состояющую из 16 (17) идиомов [1]. Помимо прочего, также существует отдельный литературный даргинский язык (Dargwa language), на котором публикуется литература и местные периодические издания.
7
Севернодаргинские языки и их диалекты Южнодаргинские языки и их диалекты
1.1. акушинский (диалекты):
акушинский, гапшиминский, губденский, кадарский, мекегинский, мугинский, муиринский, мюрегинский, урахинский
1.2. мегебский
2.1. сирхя-цудахарский:
амузги-ширинский, амухский, бутринский, ицаринский, кункинский, санжинский, сирхинский, тантынский, усишинский, цудахарский, худуцский
2.2. кайтагский:
верхнекайтагский, нижнекайтагский, чахри-санакаринский, шаринский
2.3. кубачинский:
аштынский, кубачинский
2.4. чирагский

Таблица 1. Классификация даргинских идиомов по Муталову Р.О. [1]. Нумерация – Магомедов А.Г.

8 Тестирование пересказа записанного текста (RTT Retelling)
9 Помимо исследований грамматических различий, исследователи также опираются на лексико-фонетический принцип. Так, в 2019 году группа исследователей в попытке сравнить взаимопонимание носителей различных даргинских идиомов описала эксперимент [3], основанный на тестировании пересказа записанного аудиотекста по методу Recorded Text Testing Retelling (RTT Retelling)1]. Данный метод хорошо себя зарекомендовал и заключается в тестировании понимания устного текста носителями разных идиомов, что помогает оценить в процентном соотношении степень понимания носителями одного диалекта носителей другого диалекта. Для этого респондентам (носителям даргинских идиомов) предлагалось прослушать одноминутный аудиорассказ (состоящий из 7 сегментов) на другом даргинском идиоме, пересказать услышанное на своем родном диалекте и перевести сказанное на русский язык (для оценки понимания рассказа). После перевода текст сопоставляется с первоначальным переводом рассказа по проценту совпадений ключевых слов и словосочетаний. Успешность коммуникации оценивается в процентном измерении: 85% и выше – успешная коммуникация, 71 – 85% – на границе взаимопонимания, ниже 70% – сильное различие идиомов, взаимопонимание затруднительное. 1. Авторы: Casad [4], Blair [5], Grimes [6

всего просмотров: 118

Оценка читателей: голосов 0

1. Муталов Р.О. Глагол даргинского языка. Махачкала: Издательско-полиграфический центр ДГУ. 2002. 216 с.

2. Муталов Р.О. Классификация даргинских языков и диалектов [Электронный ресурс] // Социолингвистика. 2021. № 3 (7). С. 8–25.

3. Malyshev, V., Malysheva, V., Gutz, A., Novaya, I., Panina, A., Yurkova, A., Clifton, J.M., Tiessen, C.(2019). The Sociolinguistic Situation of the Dargwa in Dagestan. SIL Electronic Survey Report 2019-011. Dallas: SIL International. 51 p.

4. Casad, Eugene. 1974. Dialect intelligibility testing. Norman, OK: Summer Institute of Linguistics.

5. Blair, Frank. 1990. Survey on a shoestring: A manual for small-scale language surveys. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington.

6. Grimes, Joseph E. 1995. Language survey reference guide. Dallas: Summer Institute of Linguistics, Inc.

7. Kluge, Angela. 2006. RTT retelling method: An alternative approach to intelligibility testing. SIL International. Dallas, TX.

8. Chafe W. (ed.). The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. – Norwood: Ablex, 1980.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх