Nice to See You Again, Author, but Where Is Your “Text” and “Language”? To Verbal Data in Statics and Dynamics Part II

 
PIIS004287440000226-3-1
DOI10.31857/S004287440000226-3
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Lead researcher, Institute of Linguistics, DSc in Philology; Professor, the department of theory and history of language
Affiliation:
Russian Academy of Science
Orthodox St. Tikhon University for Humanities
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameVoprosy filosofii
EditionIssue 7
Pages57-69
Abstract

The article contains some aspects of criticism of Roland Barthes’ (and his adherents’) position claming that the text can be understood and interpreted without the author. As the main reason of Barthes’ point of view, the author of the article marks out the erroneous principle of sign autonomy which lies in the basis of the structural method. In the particular case of verbal data that means the erroneous autonomy of words, phrases, texts and the whole system of verbal language. The author considers consistently the main components of Barthes’ position (that is, the static language model) and offers in exchange the communicative dynamic model which includes that: 1) the “language” as a metaphor is ineffective in describing the real verbal process, 2) the concept of signs (words, phrases, texts) used within “language” is built on the insufficient basis, 3) the self-identity can be ascribed just to personal communicative action which is generated and interpreted as a conscious act of a communicant, but not as a structure of auto-signifying words, 4) any communicative action has a complex (multi-channeled) character. In the dynamic (communicative) model, sign is appointed practically and conditionally (in the language model the sign is stated certainly and definitely), sign doesn’t exist as a certain object, or a body (in the language model – it actually exists as a dyad “sign body–value”), sign only “hints” and “sends” to sense-producing communicative action, being interpreted (in the language model – it has a direct sense, it is studied and described). The text represents the sequence of dependent verbal elements “hinting” at the corresponding communicative actions. Communicative action (which is required by the author and the addressee in the processes of production and interpretation) are perceived in identity on the basis of parameters which thought by the author of action outside words and languages. To understand a language and a text (incl. R. Barthes’ and J. Derrida’s “scripture”) it is impossible without the author who does not “writes the text”, but makes personal communicative acts. In the article the concept of interpretative scale is introduced, and it is noted that the limit of interpretation is defined by the personal activity of the one who has organized the communicative procedure. In the autonomic texts (as well as in words, languages, impersonal “scripture” themselves) the sense-producing sources are completely absent.

Keywordsauthor’s death, interpretation, sign, language, text, static and dynamic model of text, communication, communicative action, sense-production, identity of a personal semiotic act
Received17.08.2018
Publication date24.09.2018
Number of characters42143
Cite   Download pdf To download PDF you should sign in
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1

Текст

2 Из единообразных знаков языка, по мнению Аристотеля, де Соссюра, Барта, Деррида и других, состоят сами тексты, факты «письма». Чтобы осознать, насколько динамическая модель текста отлична от статической, языковой, приведем аналогию. Представим себе нотную запись фортепианного концерта, которую держит в руках даже не музыкант, а рядовой ценитель прекрасного. Можно ли утверждать, что все, что ему нужно от музыкального произведения, он уже получил, и что данного нотного текста достаточно для участия в некогда осуществленном замысле композитора? Безусловно, нет. Не достает исполнения, самого звучания, слышимого мелодического рисунка, интерпретации, ощущения уподобления человеческому голосу и интонации музыкальной фразе и пр. – всего того, к чему нотный текст лишь пунктирно готов направить и послужить вспомогательным средством достижения.
3 Заметим, что и для автора в момент создания сочинения целевой причиной его творческих усилий был не нотный текст, а то, что обычно возникает при его прочтении «на выходе». И слушатель, и автор, пожалуй, с большой вероятностью подтвердят, что их интересует один и тот же комплексный акустическо-эмоционально-интеллектуальный объект, а не вспомогательное средство (без которого можно временами и обойтись).
4 В свою очередь, графически представленный вербальный текст также не тождествен тому, что замышлял автор и что послужило целевой причиной приложения его творческих усилий. Читатель вслед за автором тоже, пожалуй, признает, что простое обладание написанными словами и предложениями не дает чувства достижения искомого, которое приходит только в момент воссоздания некогда помысленной и реализованной автором процедуры.
5 Поэтому уж если искать «осмысленную взаимосвязанную последовательность знаков» или смыслосодержащий текст, то только не в написанном (нотном или буквенном) субстрате, поскольку он выступает всего лишь подсобным инструментом, вторичным посредником в каком-то подлинно важном деле.
6 В поисках твердой значимой сердцевины и, соответственно, четких контуров динамической модели вербального текста, небесполезно обратить внимание на то, што спосап фиксацыи славесной паследаватильнасти глубако условен, далико атстаит ат таво, што риальна праизносицца аутэньтичным «наситилем йизыка», kotoryj mozhet pribegnut’ k samym raznaabrasnym formam fixatsii verbal’noj materii (плюс к уже приведенным, например, к аббревиатурам, сокращ., скорописи, специальной фонетической – русской академической и международной – транскрипции и пр.).
7

Подмечая в этих примерах условность графической фиксации, следует сразу указать то, что позволяет «читателю», несмотря на различия способов фиксации, обретать даже в этих шуточных эпизодах твердую почву. Иными словами, задавшись вопросом, почему распознаются столь по-разному представленные вербальные данные (а они распознаются «носителем», что бы кто ни говорил) и где основания самой возможности их распознавать, наблюдатель вынужден признать, что главное и основное, остающееся неизменным и обеспечивающим понимание, – это коммуникативная типология, заранее известная говорящему на «родном языке», вербальные элементы которой воспроизводятся в сознании на основе намеков, сделанных посредством каких-то графических способов фиксации. «Носитель языка», никогда не знающий грамматическую номенклатуру собственного языка и никогда не осознающий собственный «инструмент говорения», на самом деле является знатоком коммуникативной типологии – доступных ему комплексных ситуаций использования вербальных клише при совершении коммуникативных действий в различных сегментах коммуникации. Именно к ней (вернее, к ее вербальной составляющей) возводит «носителя» любой из только что приведенных способов записи звучащей речи.

views: 1614

Readers community rating: votes 0

1. Barthes, Roland (1984) “La mort de l'Auteur”, Le bruissement de la langue, Seuil, Paris, pp. 61–67 (Russian Translation 1994).

2. Derrida, Jacques (1979) L'Écriture et la différence, Seuil, Paris (Russian Translation 2000).

3. Dridze, Tamara M. (1984) Text Activity in the Structure of Social Communication: Issues of Semio-Socio-Psychology, Nauka, Moscow (in Russian).

4. Kolshansky, Gennady V. (1980) Context Semantics, Nauka, Moscow (in Russian).

5. Lakoff, George (1987) Women, Fire and Dangerous Things. What the Categories Reveal About Mind, University of Chicago, Chicago (Russian Translation 2004).

6. Lukin, Vladimir A. (1999) Belles-lettres Text: Essential of Linguistic Theory and Elements of Analysis, Os’, Moscow (in Russian).

7. Nikolaeva, Tatiana M. (1978) “Short Dictionary of Text Linguistics Terms”, New in Foreign Linguistics VIII, Text Linguistics, Progress, Moscow (in Russian).

8. Putnam, Hilary (1981) Reason, Truth and History, Academ, Cambridge.

9. Sйriot, Patrick (1999) “How to read texts in France. Editor’s Introduction”, Quadrature of Sense. French School of Discourse Analysis, Progress, Moscow, pp. 12–25 (in Russian).

10. Stepanov, Yuri S. (1995) “Alternative World, Discourse, Fact, and Causality Principle”, Language and Science in Late 20th Century, RSUH, Moscow, pp. 35–73 (in Russian).

11. Vdovichenko, Andrey V. (2018) ‘Nice to See You Again, Author, but Where Is Your “Text” and “Language”? To Verbal Data in Statics and Dynamics. Part I’, Voprosy Filosofii, Vol. 5 (2018), pp. ?–? (in Russian).

Система Orphus

Loading...
Up