Даосская и буддийская терминология в переводе Чан-чунь чжэнь-жэнь си ю цзи ("Си ю цзи, или описание путешествия на Запад") о. Палладия (Кафарова)

 
Код статьиS086919080026783-8-1
DOI10.31857/S086919080026783-8
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: доцент
Аффилиация: РГПУ им. А.И. Герцена
Адрес: Санкт-Петербург, Российская Федерация, Санкт-Петербург
Название журналаВосток. Афро-Азиатские общества: история и современность
ВыпускВыпуск 6
Страницы171-181
Аннотация

Статья посвящена исследованию вклада Петра Ивановича Кафарова (архимандрита Палладия) (1817–1878) в исследование даосизма. Кафаров выполнил перевод сочинения «Записки о путешествии на Запад совершенного человека Чан-чуня» (Чан-чунь чжэнь-жэнь си ю цзи), повествующего о путешествии знаменитого даосского наставника Цю Чан-чуня (Цю Чу-цзи) во временную резиденцию Чингисхана. Текст описывает путешествие, места по маршруту передвижения и людей, которых Цю Чан-чунь и Ли Чжи-чан встретили на своем пути. Также в Си ю цзи содержится множество стихотворений Цю Чан-чуня, написанных в различных жанрах. Перевод Кафарова был впервые издан в 1866 г., и переиздавался в 1910 и в 2020 гг. Эта работа — один из первых переводов на русский язык текста даосской религии (даоцзяо) в целом и текстов школы Цюаньчжэнь в частности. По этой причине представляется весьма интересным посмотреть на то, как выглядят переводы даосских терминов, предложенные в 1860-х гг., с точки зрения науки дня сегодняшнего. В статье анализируются переводы даосской и буддийской терминологии, выполненные П.И. Кафаровым. На основании этого анализа сделаны следующие выводы: (1) П.И. Кафаров был первым отечественным китаеведом, который увидел, что поздняя даосская религия – это очень буддизированное учение. Кафаров знал о значительном влиянии буддизма на даосскую религию, на школу Цюаньчжэнь в частности, и учитывал это в своих переводах и примечаниях. (2) Общая особенность переводов даосских и буддийских терминов, предложенных Кафаровым, — стремление сделать их максимально понятными неподготовленному читателю. «Христианизация» терминов, характерная для русских и европейских переводов XIX в., в переводе СЮЦ, выполненном Кафаровым, минимальна. В переводе можно найти только несколько таких мест, прежде всего связанных с понятием «грех». (3) Многие переводы даосских терминов могут считаться вполне адекватными с точки зрения современной даологии. Можно заметить, что П.И. Кафаров осознавал алхимический характер некоторых даосских терминов и эзотерический характер даосизма в целом.

 

Ключевые словадаосизм, буддизм, Цюаньчжэнь, Цю Чан-чунь (Цю Чу-цзи), о. Палладий (П.И. Кафаров)
Источник финансированияИсследование поддержано грантом РНФ, № 23-28-01093, https://rscf.ru/project/23-28-01093/
Получено27.07.2023
Дата публикации26.12.2023
Кол-во символов23957
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.
1 Петр Иванович Кафаров (архимандрит Палладий) (1817–1878) участник 12-й (18401849) и начальник 13-й (18491859) и 15-й (18651878) Российских православных миссий в Пекине, выдающийся китаевед, один из отцов-основателей российской синологии, автор знаменитого китайско-русского словаря, дипломат, переводчик и исследователь. Жизни и деятельности П.И. Кафарова, его научному и переводческому творчеству посвящено немало работ1. В своей научной деятельности Кафаров уделил значительное внимание изучению традиционных учений Китая, прежде всего исследованию китайского буддизма, а также истории христианства и ислама в Китае. Что касается даосской религии, то, как отмечает в своей монографии А.М. Куликов, «даосизм является единственной китайской религиозной традицией, о которой Кафаров не написал отдельной статьи» [Куликов, 2020, c. 160]. Также исследователь отмечает, что «сведения о даосизме распылены по многим работам Кафарова ... Самым значительным вкладом в изучение даосской традиции является словарь Палладия, в котором содержится большое число даосских терминов» [Куликов, 2020, с. 160161]. Под «словарем Палладия» здесь имеется в виду знаменитый «Китайско-русский словарь, составленный бывшим начальником Пекинской духовной миссии архимандритом Палладием и старшим драгоманом Императорской дипломатической миссии в Пекине П.С. Поповым» (далее – КРС). Вторым по значимости среди даологических исследований Кафарова Куликов считает комментированный перевод СЮЦ [Куликов, 2020, с. 162]. Куликов приводит подсчеты китайского исследователя Чэнь Кай-кэ, согласно которому среди 600 примечаний к переводу Чан-чунь чжэнь-жэнь си ю цзи, написанных Кафаровым, 136 относятся к даосизму [Куликов, 2020]. Отечественный даолог С.В. Филонов отмечает, что «начало понимания даосизма на основе его собственных источников может быть датировано 1866 г., когда архимандрит Палладий ... опубликовал перевод важного текста даосской школы Цюаньчжэнь о путешествии Цю Чан-чуня (11481227) на запад» [Filonov, 2012, p. 157]2. 1. Подробный обзор историографической литературы, посвященный П.И. Кафарову, см. в [Куликов, 2020, с. 1429].

2. См. также [Филонов, 1998].
2 П.И. Кафаров выполнил перевод сочинения «Записки о путешествии на Запад совершенного человека Чан-чуня» (Чан-чунь чжэнь-жэнь си ю цзи 長春真人西游記; далее – СЮЦ), в 2 цзюанях, составленного Ли Чжи-чаном 李志常 (хао Чжэньчан-цзы 真常子), автор предисловия Сунь Си 孙錫. Текст датирован 1228 г. Ли Чжи-чан сопровождал Цю Чу-цзи в его путешествии из Пекина через Центральную Азию во временную резиденцию Чингисхана. Текст описывает путешествие, места по маршруту передвижения и людей, которых Цю Чан-чунь и Ли Чжи-чан встретили на своем пути. О самой встрече наставника с Чингисханом и состоявшейся беседе (беседах) в этом тексте информации мало. Более подробно она описана в тексте Сюань фэн цин хуэй лу 玄風慶會録 (автор – Ила (Елюй) Чуцай 耶律楚材; 9 цз.; предисл 1232 г.). В СЮЦ также описан период от возвращения Цю Чан-чуня в Пекин до его смерти в 1227 г. Также в СЮЦ содержится множество стихотворений Цю Чан-чуня, написанных в различных жанрах (я насчитал 81 стихотворение). В приложение к СЮЦ включено семь документов (также переведенных о. Палладием (Кафаровым), большая часть из них послания от Чингисхана или от администрации Пекина (см. также [A Historical Companion to Daozang, 2005, p. 1141–1142]). Первый сокращенный перевод на английский был выполнен Бретшнейдером в 1888 г.3 Еще один перевод на английский язык, также неполный, был сделан А. Уэйли под наименованием «Путешествие алхимика»4. 3. Si You Ki, Travels to the West of Kiu Ch'ang Ch'un. Translated by Emil Bretschneider. Medieval Researches from Eastern Asiatic Sources. Vol 1. 1888. Trubner & Co, London. Перевод переиздавался в 1910 и 2001 гг.

4. The Travels of an Alchemist. The Journey of the Taoist Ch'ang-Ch'un from China to the Hundukush at the Summons of Chingiz Khan. Recorded by His Disciple Li Chih-Ch'ang. Translated with an Introduction by A. Waley. London: George Routledge and Sons, Ltd., 1931. Перевод переиздавался в 1963, 1976, 2004, 2006, 2008, 2013, 2014 гг.

Всего подписок: 0, всего просмотров: 87

Оценка читателей: голосов 0

1. Белая И.В. Поучения Изначальной владычицы Сунь Бу-эр: Даосское учение для женщин. М.: Ганга, 2020.

2. Белая И.В. Раннее учение Цюаньчжэнь: источники и исследования. Общество и государство в Китае. Т. LI. Ч. 1 / Редколл.: А.И. Кобзев и др. М.: Институт востоковедения РАН, 2021. С. 68–99.

3. Введение в буддизм. Учебное пособие / Под ред. В.И. Рудого. СПб.: Издательство «Лань», 1999.

4. Зельницкий А.Д. Формы «религиозного синкретизма» в Китае. Дисс. на соискание уч. степени канд. филос. наук. СПб., 2005.

5. Китайско-русский словарь, составленный бывшим начальником Пекинской духовной миссии архимандритом Палладием и старшим драгоманом Императорской дипломатической миссии в Пекине П.С. Поповым. В 2-х т. Пекин: Типография Тун-вэнь-гуань, 1888.

6. Куликов А.М. Человек из палладия: жизнь, научная, миссионерская и дипломатическая деятельность П.И. (Палладия) Кафарова / Отв. ред. А. И. Кобзев; Ин-т востоковедения РАН. М.: ИВ РАН, 2020.

7. Ленков П.Д. Практика покаяния в позднесредневековом даосизме: по материалам второй главы трактата «Лун мэнь синь фа» («Закон сердца/сознания традиции Лунмэнь»). Религиоведение. № 4. 2016. С. 5364.

8. Ленков П.Д. Буддийские элементы антропологических представлений религиозного даосизма школы Цюаньчжэнь (по материалам Лун мэнь синь фа): концепция человеческой деятельности и сотериология. Религиоведение. № 2. 2019 (1). С. 56—65.

9. Ленков П.Д. Структурно-герменевтический метод исследования религиозно-философских текстов и перспективы его применения к изучению позднедаосских синтетических сочинений (на примере текста Лун мэнь синь фа, XVII в.). Восток. Афро-Азиатские общества: история и современность. 2019(2). Выпуск 5. C. 149–160.

10. Ленков П.Д. Буддийские элементы антропологических представлений религиозного даосизма школы Цюаньчжэнь (по материалам Лун мэнь синь фа): психология и соматология. Религиоведение. 2021. № 2. С. 44–55.

11. Небо, Земля и Человек. Герменевтика религиозно-философских текстов Восточной Азии: монография / П.Д. Ленков, О.А. Бонч-Осмоловская, А.С. Рысаков, В.Ю. Климов. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2023.

12. Палладий Кафаров, архимандрит. Путешествие на Запад даосского монаха Чан Чуня. Москва; Берлин: Директ-Медиа, 2020.

13. Си-ю-цзи, или Описание путешествия на Запад / Пер. Палладия (П.И. Кафарова). Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. Т. IV. СПб., 1866. С. 269–434.

14. Си ю цзи, или Описание путешествия на Запад / Пер. архимандрита Палладия (Кафарова). Труды членов Российской Духовной Миссии: Издание Пекинской Духовной Миссии. 2-е изд. Пекин: Тип. Успенского монастыря при Русской Духовной Миссии, 1909-. Т. 4. 1910. С. 125–201.

15. Торчинов Е.А. Даосизм: Опыт историко-религиозного описания. СПб.: Андреев и сыновья, 1993.

16. Филонов С.В. Вехи отечественной истории изучения даосизма. Россия и Восток: Основные тенденции социально-экономического и политического развития / Ярославский государственный университет им. П.Г. Демидова. Ярославль: ЯрГУ, 1998. С. 64–66.

17. Даоцзяо да цыдянь (Большой словарь даосизма (道教大词典)). Пекин: Хуася чубаньшэ, 1995.

18. Да Тан Си юй цзи цзяо чжу (“Записки о Западном Крае, [выполненные] при Великой Тан”, выверенные [по различным изданиям] и прокомментированные (大唐西域記校)). Сюань-цзан, Бянь-цзи (авторы). Цзи Сянь-линя и др. (сверка и коммент.) (玄奘, 辯機 (原著), 季羨林等 (校注)). В 2-х томах. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2000.

19. Ли Чжи-чан 李志常. Чан-чунь чжэнь-жэнь си ю цзи (Записки о путешествии на Запад совершенного человека Чан-чуня (長春真人西游記)). Чжэн тун дао цзан 正统道藏. Т. 34 (№ 1449) Дао цзан ван 道藏网. http://daozang.com/downloads/daozang34.pdf (дата обращения: 8.05.2023).

20. Чэнь Кай-кэ 陳開科. Балади дэ ханьсюэ яньцзю (Китаеведческая деятельность Палладия (巴拉第的漢學研究)). Пекин: Сюэюань чубаньшэ, 2007.

21. Eskildsen S. The Teachings and Practices of the Early Quanzhen Taoist Masters. Albany: State University of New York Press, 2004.

22. Filonov S. Research on Chinese Taoism in Russia: From the past to the present. 俄國對中國道教之研究:過去與現在. The Seventh Fu Jen University International Sinological Symposium “The Contribution of Russian Sinology to the Knowledge of China”. 第七届輔仁大學國際漢學研討會:俄羅斯漢學對認識中國的貢獻. (Monumenta Serica Sinological Research Center, Fu Jen Catholic University, Taiwan, R.O.C., Nov. 23-24, 2012). Taipei, 2012. Рp. 157181.

23. The Taoist Canon. A Historical Companion to the Daozang. Vol. 2. The Modern Period. Ed. by Franciscus Verellen, Kristofer Schipper. University of Chicago Press, 2005.

24. The Routledge Encyclopedia of Taoism. 2-Volume set. Ed. by Fabrizio Pregadio. Oxford, NY: Routledge, 2008.

25. Yao Tao-chung. QuanzhenComplete Perfection. Daoism Handbook, edited by Livia Kohn. Leiden: E. J. Brill, 2000. Pp. 567–593.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх