The repertory of xenomarkers in Russian

 
PIIS0373658X0009413-3-1
DOI10.31857/S0373658X0009413-3
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute (Russian Academy of Sciences)
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameVoprosy Jazykoznanija
EditionIssue 3
Pages52-77
Abstract

The problem of reported speech, quoting, retelling has attracted the attention of linguists for several decades. Citation is approached from different points of view: in the context of the category of evidentiality, in the aspect of the nomenclature of modalities, etc. The paper is devoted to linguistic units that are used in Modern Russian as markers of reported speech, that is, units that mark a piece of text as not belonging or not completely belonging to the main speaker. In Russian, the most famous xenomarkers are particles mol, deskat’, de and jakoby (‘allegedly’). A lot of works have been devoted to them, including the most recent ones. However, as shown in the paper, the arsenal of tools that serve in Modern Russian for coding of retelling is much richer. The corresponding meaning is observed for the words ax, vot (with a special prosodic marking), tipa (which is increasingly used in this function in recent years), as well as the expressions tak i tak ‘so and so’ and vidite li ‘you see’. One more xenomarker is the construction of the type rasskaži da rasskaži, as well as a special range of uses of the conjunction da. Since the speaker, with the help of xeno-indicators, distances himself from the position of another person, such words pragmatically attract different kinds of evaluations of the reported fragment, most often negative ones. Reported speech can be represented not only by proper retelling, but also by speech imitation; there are speech substitutes — meaningless combinations, usually containing repetitions and rhymes, on which a special intonational contour is often realized. These are items like lja-lja-topolja, lja-lja-fa-fa, te-te-te, te-te-ne-ne, teto-eto, as well as a fairly new borrowing bla-bla(-bla). Marking of reported speech is also performed with the help of intonation and prosodic characteristics, which are also considered in the paper. The study was carried out mainly on the basis of the Russian National Corpus (ruscorpora.ru). The principles and methods of the Moscow Semantic School were used. The results of the research can be applied in theoretical semantics and lexicography, as well as analysis of sounding speech.

Keywordsintonation, particles, prosody, quotation, Russian language
AcknowledgmentThis work was supported by the Russian Foundation for Basic Research (project No. 19-012-00505).
Publication date26.06.2020
Number of characters65526
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 1, views: 1489

Readers community rating: votes 0

1. Апресян Ю. 1980 — Апресян Ю. Д. Типы информации для поверхностно-семантического компонента модели «Смысл ⇔ Текст». Wien: Wiener Slawistischer Almanach. Sdb. 1. 1980. [Apresjan Yu. D. Tipy informatsii dlya poverkhnostno-semanticheskogo komponenta modeli «Smysl ⇔ Tekst» [Types of information for the surface semantic component of the Meaning ⇔ Text model]. Wien: Wiener Slawistischer Almanach. Sdb. 1. 1980.]

2. Апресян Ю. 2010 — Апресян Ю. Д. (ред.). Теоретические проблемы русского синтаксиса: Взаимодействие грамматики и словаря. М.: Языки славянских культур, 2010. [Apresjan Yu. D. (ed.). Teoreticheskie problemy russkogo sintaksisa: Vzaimodeistvie grammatiki i slovarya [Theoretical problems of Russian syntax: Interaction of grammar and vocabulary]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2010.]

3. Апресян В., Шмелев 2017 — Апресян В. Ю., Шмелев А. Д. «Ксенопоказатели» по данным параллельных корпусов и современных СМИ: русское ‘якобы’. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной международной конференции «Диалог», 2017, 16(23): В 2 т. Т. 2: 17–29. [Apresyan V. Yu., Shmelev A. D. «Xenomarkers» according to the data of parallel corpora and modern mass media: The Russian yakoby. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog», 2017, 16(23): in 2 vols. Vol. 2: 17–29.]

4. Арутюнова 2000 — Арутюнова Н. Д. Показатели чужой речи де, дескать, мол. К проблеме интерпретации речеповеденческих актов. Язык о языке. Арутюнова Н. Д. (ред.). М.: Языки русской культуры, 2000, 437–452. [Arutyunova N. D. The markers of another person’s speech de, deskat’, mol. Towards the problem of interpretation of speech behavior acts. Yazyk o yazyke. Arutyunova N. D. (ed.). Moscow: Yazyki Russkoi Kul’tury, 2000, 437–452.]

5. Баранов 1987 — Баранов А. Н. «Выделительное» и «событийное» значения частицы да: материалы к изучению семантики и прагматики диалога. Ученые записки Тартуского государственного университета. Вып. 751. Тарту, 1987, 32–48. [Baranov A. N. “Emphatic” and “eventive” meaning of Russian particle da: Evidence for semantics and pragmatics of dialogue. Uchenye zapiski Tartuskogo gosudarstvennogo universiteta. Vol. 751. Tartu, 1987, 32–48.]

6. Баранов 1994 — Баранов А. Н. Заметки о дескать и мол. Вопросы языкознания, 1994, 4: 114–124. [Baranov A. N. Remarks on the Russian words deskat’ and mol. Voprosy Jazykoznanija, 1994, 4: 114–124.]

7. Баранов, Добровольский 2015 — Баранов А. Н., Добровольский Д. О. (ред.). Академический словарь русской фразеологии. 2-е изд., испр. и доп. М.: Лексрус, 2015. [Baranov A. N., Dobrovol’skij D. O. (eds.). Akademicheskii slovar’russkoi frazeologii [Academic phraseological dictionary of Russian]. 2nd edn., revised and enlarged. Moscow: Leksrus, 2015.]

8. Бахтин 1963 — Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советский писатель, 1963. [Bakhtin M. M. Problemy poetiki Dostoevskogo [Aspects of Dostoevsky’s poetics]. Moscow: Sovetskii Pisatel’, 1963.]

9. Богуславский 1996 — Богуславский И. М. Сфера действия лексических единиц. М.: Языки русской культуры, 1996. [Boguslavsky I. M. Sfera deistviya leksicheskikh edinits [Scope of lexical units]. Moscow: Yazyki Russkoi Kul’tury, 1996.]

10. Брызгунова 1977 — Брызгунова Е. А. Звуки и интонации русской речи. М.: Русский язык, 1977. [Bryzgunova E. A. Zvuki i intonatsii russkoi rechi [Sounds and intonations of Russian speech]. Moscow: Russkii Yazyk, 1977.]

11. Брызгунова 1982 — Брызгунова Е. А. Интонация. Русская грамматика. Т. 1: Фонетика, фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. Шведова Н. Ю. (гл. ред.). М.: Наука, 1982, 103–118. [Bryzgunova E. A. Intonation. Russkaya grammatika. Vol. 1: Fonetika, fonologiya. Udarenie. Intonatsiya. Slovoobrazovanie. Morfologiya. Shvedova N. Yu. (ed.). Moscow: Nauka, 1982, 103–118.]

12. Булыгина, Шмелев 1987 — Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. О семантике частиц разве и неужели. Научно-техническая информация, 1987, 10: 21–25. [Bulygina T. V., Shmelev A. D. Semantics of the Russian particles razve and neuželi. Nauchno-tekhnicheskaya informatsiya, 1987, 10: 21–25.]

13. Булыгина, Шмелев 1997 — Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Гипотезы и квазиассерции. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997, 293–304. [Bulygina T. V., Shmelev A. D. Hypotheses and quasi-assertions. Yazykovaya kontseptualizatsiya mira (na materiale russkoi grammatiki). Bulygina T. V., Shmelev A. D. Moscow: Shkola «Yazyki Russkoi Kul’tury», 1997, 293–304.]

14. Вежбицкая 1970/1982 — Вежбицкая А. Дескрипция или цитация. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М., 1982, 237–262. [Wierzbicka A. Descriptions or quotations? Sign, Language, Culture. Vol. I. The Hague: Mouton, 1970, 627–644. Transl. into Russian.]

15. Зализняк 1994 — Зализняк Анна А. Праздник жизни проходит мимо (Заметки о неоднозначности некоторых русских слов). Wiener Slavistischer Almanach, 1994, 34: 261–278. [Zaliznyak Anna A. The celebration of life is passing by (on the ambiguity of some Russian words). Wiener Slavistischer Almanach, 1994, 34: 261–278.]

16. Зализняк 2007 — Зализняк Анна А. Семантика кавычек. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международной конференции «Диалог 2007». Иомдин Л. Л., Лауфер Н. И., Нариньяни А. С., Селегей В. П. (ред.). М.: РГГУ, 2007, 188–193. [Zaliznyak Anna A. The semantics of inverted commas. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Trudy mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog 2007». Iomdin L. L., Laufer N. I., Narin’yani A. S., Selegei V. P. (eds.). Мoscow: Russian State Univ. for the Humanities Publ., 2007, 188–193.] URL: http://www.di- alog-21.ru/media/1850/29.pdf

17. Камю 1992 — Камю Р. Мол, дескать, -де: чужая речь в чужом языке. Проблемы интенсивного обучения неродным языкам (материалы первой международной научно-методической конференции, 27–28 мая 1992 г.). СПб.: Образование, 1992, 52–57. [Camus R. Mol, deskat’, -de: alien speech in alien language]. Problemy intensivnogo obucheniya nerodnym yazykam: Proc. of the 1st international methodological conf. St. Petersburg: Obrazovanie, 1992, 52–57.]

18. Кобозева, Захаров 2004 — Кобозева И. М., Захаров Л. М. Для чего нужен звучащий словарь дискурсивных слов русского языка. Труды международной конференции Диалог’2004 «Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии». М.: Наука, 2004, 292–297. [Kobozeva I. M., Zakharov L. M. Why we need an audial dictionary of Russian discourse words. Trudy mezhdunarodnoi konferentsii Dialog’2004 «Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii». Moscow: Nauka, 2004, 292–297.] URL: http://www.dialog-21.ru/media/2525/kobozeva.pdf.

19. Колодезнев 1969 — Колодезнев В. М. О значении частиц мол, де, дескать. Русский язык в школе, 1969, 1: 90–92. [Kolodeznev V. M. On the meaning of the Russian particles mol, de, deskat’. Russkii yazyk v shkole, 1969, 1: 90–92.]

20. Левонтина 1999 — Левонтина И. Б. Стратегии уговаривания: частицы в повторных просьбах. Язык. Культура, Гуманитарное знание. Научное наследие Г. О. Винокура и современность. Гиндин С. И., Розанова Н. Н. (отв. ред.). М.: Научный мир, 1999, 188–201. [Levontina I. B. Strategies of persuasion: Particles in repeated requests. Yazyk. Kultura, Gumanitarnoe znanie. Nauchnoe nasledie G. O. Vinokura i sovremennost’. Gindin S. I., Rozanova N. N. (eds.). Moscow: Nauchnyi Mir, 1999, 188–201.]

21. Левонтина 2010 — Левонтина И. Б. Пересказывательность в русском языке. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог», 2010, 9(16): 284–288. [Levontina I. B. Quotation and rendering markers in Russian. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi Mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog», 2010, 9(16): 284–288.] URL: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2010/materials/html/44.htm.

22. Летучий 2008 — Летучий А. Б. Конструкции сравнения ситуаций с показателями как бы и как будто. [Letuchiy A. B. Russian comparative constructions with kak by and kak budto.] Lexikalische Evidenzialitäts-Marker in slavischen Sprachen. (Wiener Slawistischer Almanach, 72.) Wiemer B., Plungjan V. A. (Hrsg.). München: Sagner, 2008, 217–238.

23. Николаева 1985 — Николаева Т. М. Функции частиц в высказывании (на материале современных славянских языков). М.: Наука, 1985. [Nikolaeva T. M. Funktsii chastits v vyskazyvanii (na materiale sovremennykh slavyanskikh yazykov) [Functions of particles in the utterance (based on modern Slavic languages)]. Moscow: Nauka, 1985.]

24. НКРЯ — Национальный корпус русского языка [Russian National Corpus]. URL: http://www.ruscorpora.ru.

25. Отин 1966 — Отин Е. С. О субъективных формах передачи чужой речи. Русский язык в школе, 1966, 1: 51–58. [Otin E. S. Subjective forms of expressing reported speech. Russkii yazyk v shkole, 1966, 1: 51–58.]

26. Павлова 1987 — Павлова A. B. Акцентная структура высказывания в ее связях с лексической семантикой. Дис. … канд. филол. наук. Л., 1987. [Pavlova A. V. Aktsentnaya struktura vyskazyvaniya v ee svyazyakh s leksicheskoi semantikoi. [Accentual structure of an utterance in connection with lexical semantics]. Ph.D. diss. Leningrad, 1987.]

27. Падучева 1996 — Падучева Е. В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива). М.: Языки русской культуры, 1996. [Paducheva E. V. Semanticheskie issledovaniya (Semantika vremeni i vida v russkom yazyke. Semantika narrativa) [Semantic studies. Semantics of tense and aspect in Russian. Semantics of narrative]. Moscow: Yazyki Russkoi Kul’tury, 1996.]

28. Падучева 2011 — Падучева Е. В. Показатели чужой речи: МОЛ и ДЕСКАТЬ. Известия РАН. Серия литературы и языка, 2011, 70(3): 13–19. [Paducheva E. V. Markers of reported speech: MOL and DESKAT’. Izvestiya RAN. Seriya literatury i yazyka, 2010, 70(3): 13–19.] URL: http://lexicograph. ruslang.ru/03MembersPadu.htm.

29. Плунгян 2008 — Плунгян В. А. О показателях чужой речи и недостоверности в русском языке: ‘мол’, ‘якобы’ и другие. [Plungian V. A. On the markers of reported speech and unreliability in Russian: mol, yakoby, and others.] Lexikalische Evidenzialitäts-Marker in slavischen Sprachen. (Wiener Slawistischer Almanach, 72.) Wiemer B., Plungjan V. (Hrsg.). München: Sagner, 2008, 285–311.

30. Подлесская 2017 — Подлесская В. И. «Я скажу тебе с последней прямотой»: прямая и косвенная речь по данным корпуса с просодической разметкой. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной международной конференции «Диалог», 2017, 16(23): В 2 т. Т. 2.: 355–371. [Podlesskaya V. I. “Ja skažu tebe s poslednej prjamotoj”: Direct and indirect speech in a prosodically annotated corpus. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: po materialam mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog», 2017, 16(23): In 2 vols. Vol. 2.: 355–371.] URL: www.dialog21.ru/digests/dialog2009/materials/pdf/60.pdf.

31. Подлесская, Кибрик 2009 — Подлесская В. И., Кибрик А. А. Дискурсивные маркеры в структуре устного рассказа: опыт корпусного исследования. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог», 2009, 8(15): 390–395. [Podlesskaya V. I., Kibrik A. A. Discourse markers in the structure of a spoken story: A corpus-based study. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi Mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog», 2009, 8(15): 390–395.]

32. Попова 2016 — Попова Т. И. Сложные прагматемы-редупликаты в русской устной речи: проблемы описания и варианты решения. Коммуникативные исследования, 2016, 3(9): 36–47. [Popova T. I. Complex reduplicated pragmatemes in spoken Russian: Problems of description and possible solutions. Kommunikativnye issledovaniya, 2016, 3(9): 36–47.]

33. Проспект 2010 — Апресян Ю. Д. (отв. ред.). Проспект активного словаря русского языка. Части 1–2. М.: Языки славянских культур, 2010: 15–155. М.: Языки славянских культур, 2010. [Apresjan Yu. D. (ed.). Prospekt aktivnogo slovarya russkogo yazyka [Materials for an active dictionary of Russian]. Parts 1–2. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2010, 15–155.]

34. Разлогова 1996 — Разлогова Е. Э. Модальные слова и оценка степени достоверности высказывания. Русистика сегодня, 1996, 3: 21–47. [Razlogova E. E. Modal words and evaluation of reliability of an utterance. Rusistika segodnya, 1996, 3: 21–47.]

35. Савчук 2011 — Савчук С. О. Местоимение такой в функции маркера чужой речи в устном высказывании. Вопросы культуры речи, 2011, 10: 36–43. [Savchuk S. O. Pronoun takoj as a marker of reported speech in spoken Russian. Voprosy kul’tury rechi, 2011, 10: 36–43.]

36. Урысон 1995 — Урысон Е. В. Словарная статья местоимения САМ: проблемы описания лексической многозначности. Теоретическая лингвистика и лексикография: опыты системного описания лексики. Апресян Ю. Д. (отв. ред.). М.: Наука, 1995, 82–125. [Uryson E. V. Lexical entry of the pronoun sam: Problems of descriding lexical polysemy. Teoreticheskaya lingvistika i leksikografiya: opyty sistemnogo opisaniya leksiki. Apresyan Yu. D. (ed.). Moscow: Nauka, 1995, 82–125.]

37. Успенский 1970/2000 — Успенский Б. А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000. [Uspenskii B. A. Poetika kompozitsii [Poetics of composition]. St. Petersburg: Azbuka, 2000.]

38. Храковский (ред.) 2007 — Храковский В. С. (ред.). Эвиденциальность в языках Европы и Азии: Сборник статей памяти Наталии Андреевны Козинцевой. СПб.: Наука, 2007. [Xrakovskij V. S. (ed.). Evidentsial’nost’ v yazykakh Evropy i Azii [Evidentiality in the languages of Europe and Asia]: In memoriam Natalia A. Kozintseva. St. Petersburg: Nauka, 2007.]

39. Шестухина 2003 — Шестухина И. Ю. Эмоционально-экспрессивное и функционально-стилистическое значение частиц мол, де, дескать в русском языке. Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык и культура речи как дисциплина государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования: опыт, проблемы, перспективы». Барнаул: Изд-во АГУ, 2003, 366–368. [Shestukhina I. Yu. Emotional-expressive and functional-stylistic meaning of the Russian particles mol, de, deskat’. Materialy Vserossiiskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii «Russkii yazyk i kul’tura rechi kak distsiplina gosudarstvennykh obrazovatel’nykh standartov vysshego professional’nogo obrazovaniya: opyt, problemy, perspektivy». Barnaul: Altai State Univ. Publ., 2003, 366–368.]

40. Якобсон 1972 — Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. Принципы типологического анализа языков различного строя. Успенский Б. А. (отв. ред.). М.: Наука, 1972, 95–113. [Jakobson R. O. Shifters, verbal categories, and the Russian verb. Cambridge (MA): Harvard Univ. Press, 1957. Transl. into Russian.]

41. Янко 2008 — Янко Т. Е. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. М.: Языки славянских культур, 2008. [Yanko T. E. Intonatsionnye strategii russkoi rechi v sopostavitel’nom aspekte [Intonation strategies in Russian in comparative aspect]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2008.]

42. Aikhenvald 2004 — Aikhenvald A. Y. Evidentiality. Oxford: Oxford Univ. Press, 2004.

43. Anderson 1986 — Anderson L. Evidentials, paths of change, and mental maps: Typologically regular asymmetries. Evidentiality: The linguistic coding of epistemology. Chafe W., Nichols J. (eds.). Norwood (NJ): Ablex, 1986, 273–312.

44. Apresjan V. 2011 — Apresjan V. Active dictionary of Russian: Theory and practice. Proc. of 5th International Conf. on Meaning-Text Theory. Barcelona, September 8–9, 2011. Boguslavsky I., Wanner L., (eds.). Barcelona: Univ. PompeuFabra, 2011. URL: http://meaningtext.net/mtt2011/proceedings/pa- pers/Apresjan.pdf.

45. Bybee et al. 1994 — Bybee J., Perkins R., Pagliuca W. The evolution of grammar: Tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1994.

46. Chafe, Nichols 1986 — Chafe W., Nichols J. (eds.). Evidentiality: The linguistic coding of epistemology. Norwood (NJ): Ablex, 1986.

47. De Haan 1998 — De Haan F. The category of evidentiality. Ms., 1998.

48. Fontain 1983 — Fontain J. Grammaire du texte et aspect du verbe russe contemporain. Paris: Institut d’Études Slaves, 1983.

49. Levin-Steinmann 1997 — Levin-Steinmann A. Mol, deskat’ und de — alles ein und dasselbe, oder doch nicht ganz? Linguistische Beiträge zur Slavistik. Schulze J., Werner E. (Hrsg.). München: Sagner, 1997, 207–231.

50. Levontina 2011 — Levontina I. Xenomarkers in Russian. Proc. of 5th International Conf. on Meaning-Text Theory. Barcelona, September 8–9, 2011. Boguslavsky I., Wanner L. (eds.). Barcelona: Univ. Pompeu Fabra, 2011, 164–174. URL: http://olst.ling.umontreal.ca/pdf/proceedingsMTT2011.pdf.

51. Levontina 2016 — Levontina I. B. Lexicalized prosody and the polysemy of discourse markers. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi Mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog», 15(22), 2016: 369–381. URL: http://www.dialog-21.ru/media/3406/levontinaib.pdf.

52. Rakhilina 1996 — Rakhilina E. V. Jakoby comme un moyen de médiatisation en russe. L’énonciation médiatisée. Guentchéva Z. (éd.). Paris: Peeters, 1996, 299–304.

53. Slobin, Aksu 1982 — Slobin D., Aksu А. Tense, aspect, and modality in the use of the Turkish evidential. Tense-aspect: Between semantics and pragmatics. Hopper P. J. (ed.). Amsterdam: John Benjamins, 1982, 185–200.

54. Willett 1988 — Willett T. A cross-linguistic survey of grammaticization of evidentiality. Studies in Language, 1988, 12(1): 57–91.

Система Orphus

Loading...
Up