Канадская языковая идеология как она отражена в переписях населения: лучшая альтернатива американским переписям

 
Код статьиS032120680005616-1-1
DOI10.31857/S032120680005616-1
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: Профессор
Аффилиация: Санкт-Петербургский государственный университет
Адрес: Российская Федерация, Санкт-Петербург
Должность: Доцент
Аффилиация: Санкт-Петербургский государственный университет
Адрес: Российская Федерация, Санкт-Петербург
Название журналаСША & Канада: экономика, политика, культура
ВыпускВыпуск № 7
Страницы62-77
Аннотация

В статье анализируется, как различия в канадской и американской языковой идеологии влияют на задачи переписей населения, на формулировки вопросов о языках и на извлекаемую из переписных листов информацию. Канадская идеология мультикультурализма и сохранения языкового разнообразия, в отличие от американской идеологии «плавильного котла», характеризуется большим вниманием к использованию официальных языков, языков аборигенных народов и иммигрантских языков, что выражается во включении в переписные листы подробных вопросов об инвентаре языков и языковых компетенциях респондентов. Обработка данных, полученных в результате переписи, позволяет канадским социолингвистам формировать значительное число языковых индикаторов, характеризующих различные аспекты канадского институционального двуязычия и многоязычия, контролировать соблюдение прав носителей разных категорий языков, прогнозировать изменение языковой ситуации в стране. Относительное уменьшение долей носителей официальных языков (английского и французского) не рассматривается канадскими властями как угроза, тогда как США с большой настороженностью относятся к увеличению доли испанофонов в структуре американского населения. С точки зрения содержания и полноты использования информации канадские переписи населения могут считаться образцом для подражания в других странах.

Ключевые словаперепись населения, материнский язык, аборигенный язык, иммигрантский язык, институциональное двуязычие, многоязычие, языковое разнообразие
Получено10.07.2019
Дата публикации10.07.2019
Кол-во символов35823
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.
1

ВВЕДЕНИЕ

 

Несмотря на то что Канада, как и США, является иммигрантской страной и на их территориальную, политическую и экономическую близость, канадская языковая идеология коренным образом отличается от американской: вместо «плавильного котла» и институционального моноязычия канадцы исповедуют мультикультурализм и сохранение языкового разнообразия [Марусенко М.А. 2016; Марусенко М.А. 2019; Марусенко Н.М. 2007].

2 Однако вопреки широко распространённому мнению Канада вовсе не является страной, где на равных используются только два официальных языка: английский и французский. Неравенство в использовании официальных языков и процессы, связанные с использованием аборигенных и иммигрантских языков, являются предметом заботы федеральных и провинциальных властей Канады, осуществляющих постоянный контроль за этим.
3 Поэтому не удивительно, что при проведении переписей населения в Канаде большое внимание уделяется вопросам о языках. Учитывая сложную демографию и быстрое её изменение, переписи проводятся через каждые пять лет; последняя проводилась в 2016 г. Основными языковыми проблемами, которые должны были решаться при помощи переписи, были следующие
4

- численность, проценты, распределения и тренды изменений для различных географических зон по материнским языкам в разных возрастных группах - по сравнению с данными переписей 2011 и 2016 гг.;

- численность, проценты, распределения и тренды изменений для различных географических зон по официальным языкам - по сравнению с данными переписей 2011 и 2016 гг.;

- языки, на которых чаще всего говорят в домашней обстановке, и языки, на которых регулярно говорят в домашней обстановке в разных возрастных группах;

- материнские языки коренных народов и языки коренных народов, на которых чаще всего говорят в домашней обстановке, прочие языки коренных народов, на которых регулярно говорят в домашней обстановке[1].

5 Перепись 2016 г. была второй, когда языковые вопросы задавались всему населению Канады и присутствовали во всех переписных листах [1]. В ней за 7-ым вопросом о знании официальных языков следовал двойной вопрос о языках, используемых в домашней обстановке. При ответе на первую часть (вопрос 8а) респонденты должны были указать язык, на котором чаще всего говорят в домашней обстановке, а при ответе на вторую часть (вопрос 8б) – указать другие языки, на которых регулярно говорят в домашней обстановке. 9-й вопрос о материнском языке замыкал группу языковых вопросов.
6 Седьмой вопрос о знании официальных языков (английского или французского) был сформулирован следующим образом: 7.Может ли это лицо говорить по-английски или по-французски достаточно хорошо для поддержания разговора?
7 Восьмой вопрос состоял из двух частей:8а. На каком языке это лицо чаще всего говорит в домашней обстановке?8б. Говорит ли регулярно это лицо на каком-либо другом языке в домашней обстановке?

Всего подписок: 2, всего просмотров: 1126

Оценка читателей: голосов 0

1. Марусенко М.А., Американская языковая идеология. США & Канада: экономика, политика, культура. 2016, № 11 (563). С. 1-10;

2. Марусенко М.А., 2007. Франкофония Северной Америки. Том 1. СПб: Изд-во СПбГУ, 355 с.

3. Марусенко М. А., Марусенко Н. М. Переписи населения в США и этнорасовый вопрос. США & Канада: экономика, политика, культура. 2019, № 6. С. 5–21.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх