О «рефлексии» и рефлексии в индийской философии

 
Код статьиS271326680023939-2-1
DOI10.18254/S271326680023939-2
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: старший научный сотрудник Центра исследования философии и культуры Индии «Пурушоттама»
Аффилиация: РУДН
Адрес: Российская Федерация, Москва
Название журналаТрансцендентальный журнал
ВыпускТом 4 Выпуск 1-2
Аннотация

В статье обсуждается существует ли в философии Индии, развившейся независимо от европейской, эквивалент понятия «рефлексия». Автор приходит к выводу, что такового нет. Понятие рефлексии уникально для Запада. Если его нет в индийской мысли, то можно ли найти в ней примеры тому, что европейский или российский философ назовет рефлексией, применением рефлексии? Насколько они однородны и как высоко ценятся в индийской традиции? Оказывается, что примеры индийской рефлексивности весьма разнообразны и обнаруживаются в таких областях, как рефлексивность в рассуждениях, рефлексивность психических процессов, рефлексивное замыкание гносеологии на онтологию и, наконец, в том, что существенный мыслителем, метафизическим практиком предел рефлексивности - не что иное, как неадекватно формулировавшееся европейцами в качестве «индийского религиозного идеала» освобождение.

Ключевые словарефлексия, индийская философия, перевод, понятие, ātman, puruṣa, дзогчен, замыкание познания бытием
Источник финансированияРабота подготовлена в рамках соглашения между Министерством образования и науки РФ и Российским университетом дружбы народов № 075-15-2021-603 по теме: «Разработка методологии и интеллектуальной базы нового поколения по изучению индийской философии в ее соотношении с другими ведущими философскими традициями Евразии». Публикация выполнена при поддержке Программы стратегического академического лидерства РУДН.
Получено26.05.2023
Дата публикации30.05.2023
Кол-во символов17967
Цитировать   Скачать pdf Для скачивания PDF необходимо авторизоваться
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

1

1. Введение

2 Чтобы писать о рефлексии, автору прежде всего прочего необходимо быть рефлексивным. Итак, что такое «рефлексия»? Это некоторое, исторически сравнительно давно появившееся и весьма нетривиальное понятийное средство европейской философии, да и не одной только философии, но и некоторых наук, например, психологии (будучи рефлексивны, мы не проваливаемся наивно и сразу в объект, но отмечаем средство как средство!). Во всех европейских языках выражением его служит одно и то же заимствованное латинское слово, хотя по-немецки встречается и свои синонимы для него, например, Besinnung, в поморфемном русском переводе «осмысление». Этот немецкий эквивалент знаменателен, в самом деле: осмысление ничего не добавляет к бытию и содержанию осмысляемого, оно лишь (! но это фундаментально значимо!) меняет способ его данности, в частности и нередко сообщая ему знаковую форму или изменяя ее. Зато, не затрагивая существа содержания, оно очень веско сказывается на умственном, сознательном бытии того, кто проделывает рефлексию. Оба эти аспекта неотъемлемы от рефлексии: она всегда о каком-то содержании (например, о философской мысли или о душевном состоянии) и всегда чья-то. При этом в разных контекстах важным, находящимся в фокусе внимания того, кто обсуждает акт рефлексии (им нередко выступает сам рефлектирующий) может оказаться любой из этих двух аспектов. Наконец, несмотря на отмеченные две важнейшие черты «рефлексии», нет уверенности, что за этим словом у всех дельных авторов стоит одно и то же, пусть и многогранное. Такая уверенность могла бы опираться, в частности (это не единственное условие), только на твердые платонические убеждения, т.е. признание, что будто бы есть идея рефлексии, к коей разнообразно причастны смыслы этого слова, обнаруживаемые в множестве текстов. Но я не платоник.
3 В английском же языке слово reflection нередко значит не более чем «соображение по поводу»[1, статья reflection]1]. 1. [[1], The American Heritage Dictionary of the English Language. Fifth Edition. Editors of the American Heritage Dictionaries, 2015, статья reflection
4

2. О переводимости или непереведенности «рефлексии» на язык классической индийской философии

5 Классическая индийская философия зародилась совершенно независимо от греческой и ее наследницы европейской и полноценно существует только в речевой стихии санскрита; другие применявшиеся языки (пали, тибетский, тамильский) справляются лишь с выражением некоторых регионов ее философских смыслов. Контакты носителей двух этих философских традиций не привели до эпохи модерна ни к какому заметному взаимодействию [2, главы, 1 и 3; 3]2]. Перенос или транспозиция даже куда более простых по видимости терминов из одной интеллектуальной цивилизации в другую, как бы ни было устроено с точки зрения лингвиста слово, этот термин выражающее, и то представляет огромные сложности. Приведём выразительные примеры неудачных переводов в обе стороны. (А), Из Индии в Европу. Термин satya (пали saccam), употребленный Буддой в его первом выступлении перед учениками, буддологи единообразно переводили на европейские языки как «истина», что совсем не годится и приводит к нелепицам в трактовке текста. В европейском понятии «истины» соединены два аспекта: мысль и выражение этой мысли в словах, тогда как в индийском satya соединены два других аспекта: нечто в мире и его словесное выражение [3]3. (Б), из Европы в Индию. Издан перевод с русского на хинди словаря европейских философских терминов. Для учёных неологизмов в хинди обычно используются санскритские словообразовательные элементы, как, к примеру, в английском или французском латинские. Встретив в словнике словаря такие статьи, как bhūtavāda и pratyayavāda, я не смог понять, к чему в оригинале они восходят. Второй элемент обоих терминов, полусуффикс -vāda, обычно соответствует в европейских языках суффиксу -изм, а также полноценным словам «концепция», «тезис», «учение». Многозначное слово bhūta может переводиться в том числе как «сущее», а также как «демон». В итоге мы бы получили, что bhūtavāda - не то «онтология», не то «демонология». Оказалось же, что это «материализм». Верно, что в санскритоязычной философии есть термин mahābhūta, поморфемно «великое сущее», и он во множественном числе означает четвёрку первостихий, очень похожих на те, что известны в западной натурфилософии. Но в античной традиции первостихии – не материя, а предпоследний шаг к тому, чтобы постулировать материю, как это предложил Аристотель. В Индии же такого шага ни один мыслитель не сделал. Первостихии в западной философии «материальны» потому, что признаётся «материя как таковая». Если этого понятия, коррелятивного с первостихиями-махабхутами, нет, то их некорректно признать даже «материальными». Кроме того, в весьма разных школах индийской мысли, в том числе и таких, которые для западного взгляда явно не окажутся материалистическими, имеется своя теория этих первостихий, то есть признание их независимо от материалистической позиции, даже если положить, что она имеет место. Наконец, в индийской философии вообще не встречается материализм как таковой. То, что так нередко называют европейские авторы в курсах по философии Индии, представляет собою сенсуализм на манер средний между воззрениями Кондильяка (а с Кондильяком субъективному идеалисту Беркли спорить, по-видимому, было бы не о чем!) и Ламеттри. Второй термин, pratyayavāda, оказался «идеализмом». Но pratyaya - это «содержание такого-то акта сознания»; изредка можно перевести также как «образ». Этимологическое устройство этого слова указывает на то, что содержание акта сознания (jñāna) появляется после и в ответ (prati) на контакт органа чувств с объектом. Даже если домыслить, что в концепции, выраженной предложенным термином pratyayavāda, отрицается внешний сознанию источник этого акта, то мы получили бы только некий аналог берклианства, то есть субъективного идеализма, а гораздо более важные концепции объективного идеализма, например, платонизм, а также абсолютный идеализм Гегеля или трансцендентальный идеализм Канта, остались бы не учтены. И опять же, обсуждение того, как по существу устроено содержание акта сознания, отлично удаётся без всякого заявления мыслителем о своей приверженности идеализму или материализму. 2. [[2], Halbfass W. India and Europe. An Essay in Understanding. NY., 1988, главы, 1 и 3; 3

3. [[3], Paribok A.V. Study on Conceptual Precision and the Limited Applicability of "Truth", "Theory" and "Practice" to Indian Philosophical Traditions // >>>>

всего просмотров: 161

Оценка читателей: голосов 0

1. The American Heritage Dictionary of the English Language. Fifth Edition. Editors of the American Heritage Dictionaries, 2015.

2. Halbfass W. India and Europe. An Essay in Understanding. NY., 1988.

3. Paribok A.V. Study on Conceptual Precision and the Limited Applicability of "Truth", "Theory" and "Practice" to Indian Philosophical Traditions // https://www.atlantis-press.com/proceedings/iccessh-19/125911790.

4. Ф. И. Щербатской. Теория познания и логика по учению позднейших буддистов. Часть I «Учебник логики» Дхармакирти с толкованием Дхармоттары. СПб, Аста-пресс, 1995 (переиздание. Первое издание: СПб, 1903).

5. Th. Stcherbatsky. Buddhist Logic. Vol 2. Delhi, Motilal Banarsidass, 1993 (переиздание. Первое издание: Leningrad, 1935)

Система Orphus

Загрузка...
Вверх