Стиховой перенос и стиховое членение (к разграничению понятий)

 
Код статьиS241377150003921-6-1
DOI10.31857/S241377150003921-6
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: профессор кафедры русского языка и методики его преподавания
Аффилиация: Волгоградский государственный социально-педагогический университет
Адрес: Российская Федерация, Волгоград
Название журналаИзвестия Российской академии наук. Серия литературы и языка
ВыпускТом 78 Номер 1
Страницы34-52
Аннотация

В статье рассмотрен стиховой перенос в его соотношении со стиховым членением, указывается на недостаточную противопоставленность данных двух приемов в специальной литературе. Исследована история вопроса, проанализированы и систематизированы основные подходы к определению переноса в отечественной и зарубежной (французской, немецкой и англо-американской), современной, средневековой и античной традициях.  

Ключевые словаenjambement, конкатенация, синафия, стиховое членение
Получено01.02.2019
Дата публикации15.03.2019
Кол-во символов50272
Цитировать   Скачать pdf Для скачивания PDF необходимо авторизоваться
1 В научной литературе разных лет, к настоящему моменту принявшей практически необозримый характер даже в пределах одной национальной традиции, понятие стихового переноса (далее СП), или переброса, перескока, зашагивания, анжамбемана, анжанбемана и анжамбмана [ср. также франц. enjambement, но англ. enjambment], текучей строки, синафии, конкатенации, etc., трактуется в рамках различных подходов крайне неоднозначно, что существенно затрудняет теоретическое осмысление данного непростого феномена.
2 Научный анализ объекта принято сопровождать рассмотрением истории вопроса, при пропуске данной процедуры исследование не может претендовать на высокую степень адекватности; между тем история изучения СП начинается с ряда античных концепций, которые, как будет показано в дальнейшем изложении, во многом определили современные представления о СП, в частности его узкие и широкие трактовки, но вместе с тем до сих пор не получили в специальной литературе ни достаточного освещения, ни адекватной оценки.
3 Ниже предложены систематизация существующих трактовок СП, а также анализ основных моментов истории развития данного понятия.
4

1. СП в узком смысле

5 В узком смысле СП может быть определён как такое перемещение части синтаксической единицы (при синтаксическом переносе) либо части словоформы (при внутрисловном переносе1) из одного стиха в следующий, которое приводит к делению строки сильным синтаксическим швом2. Пример синтаксического переноса: (а)К нему не подойти на расстояние → (б)ружейного выстрела. || Скала не скажет → (в)нам, || как зовут министра. || Заходящее → (г)над Европой красное солнце не слепит (д)его глаза с расширенными зрачками […] С. Соколовский. Опыт силлабической организации Строка (а) даёт сброс (rejet) на строку (б), строка (в) – наброс (contre-rejet) со строк (г) и (д), в стихах (б) и (в) наблюдаем двойной бросок (double-rejet). Пример внутрисловного анжамбемана (rejet): И встают этажи, где могли бы мы жи......ть. И смотреть. В. Науменко. Риэлтор 1. Внутрисловный перенос нарушает целостность слова (или, точнее, словоформы, синтаксемы) как слогового и / или морфологического единства, отсюда термины слоговой перенос и морфологический перенос [нем. das morphologische Enjambement].

2. Под синтаксическим швом условимся понимать границу между синтаксемами. Сильный синтаксический шов отмечен фонетически (в частности, паузой, звуковым повтором, etc.) либо графически (например, пунктуационно), слабым следует считать синтаксический шов, не отмеченный указанными средствами. Если полагать, что единицей речи является синтаксема (т. е. словоформа в определённом контекстуальном смысле), слово же как единица языковой системы представляет собой абстрактную парадигму, отвлечённую от всех его возможных конкретно-речевых форм и значений, то окажется, что регулярно используемые в отечественной филологии термины словораздел и меж(ду)словная граница менее точны, чем термин синтаксический шов в указанном нами значении. Как кажется, противостояние этих терминов отвечает противостоянию привычной для нас бытовой (отождествляющей слово и словоформу) и научной картин мира.
6 Считается, что СП “[…] ускоряет <движение взгляда> читателя к следующей строкеˮ [1, с. 133], создаёт “эффект буксира (tugging effect)ˮ [2, с. 407]; данный эффект способна усилить цепочка СП, ср.:
Здесь выходила та лис- → тва, || тут колыхала то во- →да, || что относила навсег- →да, || чего не свидим ты дая, что не вернет для нас зем- →ля, || о чем горюю только я и, может, ты, || но мне те- → бя в живых не встретить ни- →когда, || где выходила та лис- →тва, || где колыхала то во- → да, || что затонуло – бух! – || в ме- → ня – || колодец, || чья пьяна во- →да для отворившего ус- →та, || но не доставшего до дна, || поскольку там живет лу- → на и вглубь выходит та лис- → тва, || и где колышет то во- → да, || чем заманила нас зем- → ля. || На-на, ля-ля-ля-ля, || ба- → бах. А. Радашкевич. Pastiche
7 Термин слоговой перенос не представляется точным, поскольку: а) при внутрисловном переносе перемещается не только слог; б) в бытовом сознании такой перенос едва ли ориентируется на академическую теорию слогоделения.

Цена публикации: 0

Всего подписок: 2, всего просмотров: 1472

Оценка читателей: голосов 0

1. Caplan D. Questions of possibility. Contemporary poetry and poetic form. New York: Ox-ford Univ. Press, 2005. 192 p.

2. Kinzie M. A poet’s guide to poetry. Chicago: Univ. of Chicago press, 1999. 561 p.

3. Качурин М.Г., Шнеерсон М.А. Изучение языка писателей: Пушкин, Лермонтов, Го-голь. М.: Гос. учебно-педагогич. изд-во, 1961. 303 с.

4. Корман Б.К определению переноса (enjambement) // Русская литература. 1963. № 3. С. 165.

5. Карпов А.С. Enjambement // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А.А. Сур-ков. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1964. Стб. 888–889.

6. Беляев В.Ф. Основная терминология метрики и поэтики // Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. С. 573–605.

7. Красикова Н.Б. Стихоподобная и прозоподобная организация музыкальной речи: Автореф. дис. … кандидата искусствоведения. СПб., 2018. 22 с.

8. Kollmann E.D. Zum Enjambement in der lateinischen Hexameterdichtung // Rheinisches Museum fur Philologie. Bd. 125. 1982. H. 2. S. 117–134.

9. Aubrey E. The music of the troubadours. Bloomington & Indianapolis: Indiana Univ. Press, 2000 [1996]. 326 p.

10. Fabo P.R., Canton C.I.M., Th. Poibeau, Gonzalez-Blanco E. Enjambment detection in a large diachronic corpus of Spanish sonnets // Joint SIGHUM workshop on computational linguis-tics for cultural heritage, social sciences, humanities and literature: Proceedings. Vancouver: The association for computational linguistics, 2017. P. 27–32.

11. Murphy M.D. Enjambment as a test of style in old English poetry: A thesis in the field of English literature for the degree of master of liberal arts in extension studies. Harvard University, 2017. 62 p.

12. Ярхо В.Н. Античная драма: Технология мастерства. М.: Высшая школа, 1990. 142 с.

13. Kirk G.S. Verse-structure and sentence-structure in Homer [1966] // Kirk G.S. Homer and the oral tradition. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2010 [1976]. P. 146–182.

14. Коган Ф.И. Техника исполнения стиха. М.: Гослитиздат, 1935. 263 с.

15. Ермаков Ф.К. Поэзия и проза М.П. Петрова. Ижевск: Удмуртское книжное изд-во, 1960. 219 с.

16. Brogan T.V.F., Scott C., Monte S. Enjambement // The Princeton handbook of poetic terms / Ed.R. Greene & S. Cushman. Princeton: Princeton Univ. Press, 2016. P. 99–100.

17. Wolosky Sh. The art of poetry. How to read a poem. Oxford: Oxford Univ. Press, 2001. 226 p.

18. Шайтанов И.О., Свердлов М. И. Зарубежная литература. М.: Просвещение, 2006. 431 с.

19. Fortson B.W. Language and rhythm in Plautus: Synchronic and diachronic studies. Berlin & New York: Walter de Gruyter, 2008. 313 p.

20. Dionysii Halicarnassensis. De compositione verborum liber. Graece et latine / Ed. G.H. Schaefer. Lipsiae et al.: In libraria Weidmannia, 1808. 683 p.

21. Гаспаров М.Л. Перенос // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. М.: Интелвак, 2001. Стб. 738.

22. Матяш С.А. О типологии функций стихотворных переносов (enjambements) в рус-ской поэзии // Вестник Оренбургского гос. ун-та. 2017. № 6 (206). С. 42–48.

23. L'Art poetique de Boileau-Despreaux avec des notes explicatives, literaires et philologiques par G.H.F. de Castres, professeur de langue et de litterature Francaises. Leipzig: Librairie de E. Wengler Editeur, 1856 [1674]. 63 p.

24. Dictionnaire universel, contenant generalement tous les mots francois tant vieux que mo-dernes, & les termes de toutes les sciences et des arts […]. Recueilli & compile par feu Messire Antoine Furetiere. T. 1. A la Haye et a Rotterdam: Chez Arnout & Reinier Leers, 1690. Б/у с.

25. Ronsard L'art poetique: cinq prefaces. Cambridge et al.: Cambridge Univ. Press, 2013 [1930]. 78 p.

26. Dictionnaire francois, contenant les mots et les choses, plusieurs nouvelles remarques sur la langue francaise: ses expressions propres, figurees et burlesques, la prononciation des mots les plus difficiles, le genre des noms, le regime des verbes: avec les termes les plus communs des arts et des sciences: le tout tire de l’usage et des bons auteurs de la langue francaise. Par P. Richelet. A Geneve: Chez Jean Herman Widerhold, 1680. 560 p.

27. Rivers E.L. Interplay of syntax and metrics in Garcilaso’s sonnets // Calliope. Journal of the Society for Renaissance and Baroque hispanic poetry. Vol. 6. 2000. № 1-2. P. 199–215.

28. Principes generaux et raisonnes de la grammaire francoise, avec des observations sur l?orthographe, les accents, la ponctuation, & la pronunciation: et un abrege des regles de la versi-fication francoise [...]. Par m. Restaut. Nouvelle edition corrigee & augmentee. A Paris: Chez La Gras, Grand'-Salle du Palais et al., 1732 [1730]. 552 p.

29. Leech G.N. A linguistic guide to English poetry. London & New York: Routledge, 2013 [1969]. 256 p.

30. Москвин В.П. Ритм и язык. М.: Флинта, 2019. 328 с.

31. Donati Ars grammatica tribus libris comprehensa // Corpus grammaticorum latinorum vet-erum / Collegit F. Lindemannus. Т. 1. Lipsiae, 1831. P. 5–36.

32. Тарановский К. О поэзии и поэтике. М.: Языки русской культуры, 2000. 432 с.

33. Матяш С.А. История жанра русской элегии через призму стихотворного переноса // Нарративные традиции славянских литератур: от средневековья к новому времени. Новосибирск: Омега Принт, 2014. С. 295–301.

34. Матяш С.А. Ещё раз о проблеме выявления стихотворных переносов // Вестник Оренбургского гос. ун-та. 2015. № 11 (186). С. 26–33.

35. Матяш С.А. К истории и типологии стихотворного переноса // Славянский стих. Лингвистическая и прикладная поэтика / Под ред. М.Л. Гаспарова, А.В. Прохорова, Т.В. Скулачёвой. М.: Языки слав. культуры: Наука, 2001. С. 172–186.

36. Матяш С.А. Стихотворные переносы (enjambements) в маленьких трагедиях Пушкина // Вестник Оренбургского гос. ун-та, 2009. № 11 (105). С. 8–13.

37. Матяш С.А. Стихотворный перенос (enjambement) в русской поэзии. Очерки тео-рии и истории. СПб.: РГПУ, 2017. 459 с.

38. Гаспаров М.Л. Анжамбеман // Литературный энциклопедический словарь / Под ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 25.

39. Маневич Л. Перенос в Плаче Иеремии // Библия. Литературоведческие и лингви-стические исследования / Под ред. С.В. Лёзова и С.В. Тищенко. Вып. 3. М.: РГГУ, 1999. С. 108–132.

40. Баевский В.С., Новикова М.С., Романова И.В. Синтаксический перенос (enjambement) от Шекспира до Бродского. Онтологический аргумент и статистические данные // Славянский стих. Вып. VIII: Стих, язык, смысл / Под ред. А.В. Прохорова, Т.В. Скулачевой. М.: Языки слав. культуры, 2009. С. 218–234.

41. Маяковский В.В. Как делать стихи? [1926] // Маяковский В.В. Полн. собр. соч.: В 13 т. Т. 12. М.: Худож. лит., 1959. С. 81–117.

42. Жирмунский В. Введение в метрику. Теория стиха. Л.: Academia, 1925. 288 с.

43. Тимофеев Л.И. Теория стиха. М.: Гослитиздат, 1939. 232 с.

44. Aristotelis De rhetorica libri tres / Ed. I.T. Buhlii. Oxonii: E Typographeo Academico, 1833. 239 p.

45. The Oxford companion to classical literature / Ed M.C. Howatson. 3-rd ed. Oxford: Ox-ford Univ. Press, 2013 [1937]. 640 p.

46. Шапир М.И. “Versus? vs “prosa?: пространство-время поэтического текста // Philo-logica. Т. 2. 1995. № 3/4. С. 7–47.

47. Кузьмин Д.В. План работ по исследованию внутрисловного переноса // Новое лите-ратурное обозрение. 2003. № 59. С. 392–409.

48. Parry M. The distinctive character of enjambement in Homeric verse // Transactions and Proceedings of the American philological association. Vol. 60. 1929. P. 200–220.

49. Kirk G.S. Studies in some technical aspects of Homeric style // Yale classical studies / Ed. G.S. Kirk & A. Parry. Vol. XX. New Haven & London, 1966. P. 73–152.

50. Higbie C. Measure and music. Enjambement and sentence structure in the Iliad. Oxford: Clarendon Press, 1990. 231 p.

51. Janko R. Homer, Hesiod and the hymns. Diachronic development in epic diction. Cam-bridge et al.: Cambridge Univ. Press, 2007. 340 p.

52. Usher M.D. Homeric stitchings: the Homeric centos of the empress Eudocia. New York & Oxford: Rowman & Littlefield, 1998. 173 p.

53. Birch D., Hooper K. The concise Oxford companion to English literature. 4-th ed. Oxford: Oxford Univ. Press, 2012 [1990]. 832 p.

54. Baldick C. The Oxford dictionary of literary terms. Oxford: Oxford Univ. Press, 2008 [1990]. 361 p.

55. Aratoris Subdiaconi De actibus apostolorum libri duo, et epistolae tres ad Florianum, Vigilium et Parthenium. Ex codicibus MSS. recensuit, suasque et aliorum observaciones adiecit Henr. Ioannes Arntzenius. Zutphaniae: Apud A.I. van Hoorh, 1769. 277 p.

56. Шенгели Г.А. Техника стиха. М.: Гос. изд-во художественной лит-ры, 1960. 312 с.

57. Винокур Г. Слово и стих в “Евгении Онегине? // Пушкин. Сб. статей / Под ред. А. Еголина. М.: ОГИЗ, 1941. С. 155–213.

58. Томашевский Б.В. Стих и язык: филологические очерки. М.; Л.: ГИХЛ, 1959. 470 с.

59. Матяш С.А. Строфический перенос в русской поэзии (вопросы теории и истории) // Славянский стих. Вып. VIII. Стих, язык, смысл / Под ред. А.В. Прохорова, Т.В. Скулачёвой. М.: Языки русской культуры, 2009. С. 192–210.

60. De arte metrica // The complete works of Venerable Bede in original latin [...]. Vol. VI. Scientific tracts and appendix. London: Whittaker and Co., 1843. P. 40–79.

61. Brink B. The language and metre of Chaucer. 2-nd ed. / Rev. by F. Kluge; Transl. by M.B. Smith. Macmillan, 1901 [1870]. 280 p.

62. Kumamoto S. The poetic technique of enjambment in Chaucer's poems: the case of five sentence elements (S, Aux, V, O, C) // Stylistic studies of literature. In honour of professor Hi-royuki Ito / Ed. M. Hori, T. Tabata, & S. Kumamoto. Bern et al.: Peter Lang, 2009. P. 71–92.

63. Muller W.G. Metrical inversion and enjambment in the context of syntactic and morpho-logical structures: Towards a poetic of verse // Signergy / Ed. C.J. Conradie, R. Johl, & M. Beukes. John Benjamins Publishing, 2010. P. 347–366.

64. Bumke J. Die vier Fassungen der ‘Nibelungenklage’. Untersuchungen zur Uber-lieferungsgeschichte und Textkritik der hofischen Epik im 13. Jahrhundert. Berlin & New York: Walter de Gruyter, 1996. 760 s.

65. Зунделович Я. Enjambement // Литературная энциклопедия. Словарь литературных терминов: В 2-х т. М.; Л.: Изд-во Л.Д. Френкель, 1925. Т. 1. Стб. 235–236.

66. Тимофеев Л. Enjambement // Литературная энциклопедия / Под ред. В.М. Фриче, А.В. Луначарского: В 11 т. Т. 4. М.: Изд-во Ком. Акад., 1930. Стб. 74–75.

67. Квятковский А. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. М.: Советская эн-циклопедия, 1966. 376 с.

68. Couey J.B. Reading the poetry of First Isaiah. The most perfect model of the prophetic poetry. Oxford: Oxford Univ. Press, 2015. 272 p.

69. Dobbs-Allsopp F.W. On Biblical poetry. New York: Oxford Univ. Press, 2015. 575 p.

70. Watson W.G.E. Classical Hebrew poetry. A guide to its techniques. London: T&T Clark, 2004 [1984]. 496 p.

71. Clark M. Out of line. Homeric composition beyond the hexameter. Lanham: Rowman & Littlefield, 1997. 264 p.

72. Dukat Z. Enjambement as a criterion for orality in Homeric and South Slavic epic poetry // Oral tradition. Vol. 6. 1991. P. 303–315.

73. Dictionnaire de l'elocution Francoise, contenant les principes de grammaire, logique, rhetorique, versification, syntaxe, construction, synthese ou methode de composition, analyse, prosodie, prononciation, orthographie, & generalement les regles necessaires pour ecrire & parler correctement le Francois, soit en prose, soit en vers [...]. Par [A.] Demandre. Nouvelle edition, revue, corrigee, et considerablement augmentee par L' A. Fontenai, ci-devant redacteur du Jour-nal general de France. T. 1. A Paris: Chez Delalain fils, 1802 [1769]. 660 p.

74. Maximi Victorini De ratione metrorum // Grammatici latini ex recensione Henrici Keilii. Vol. VI. Scriptores artis metricae. Lipsiae: In aedibus B.G. Teubneri, 1874. P. 216–228.

75. Q. Horatius Flaccus, Ex antiquissimis undecim lib. M. S. et Schedis aliquot emendatus, & plurimus locis cum Commentariis antiquis expurgatus & editus, opera Jacobi Cruquii Messenij apud Bruganos politoris litteraturae professoris publici. Antverpiae: Ex officina Christophori Plantini, 1578. 680 p.

76. [Santenius L., Lennep D.] Notae // Terentianus Maurus De litteris syllabis pedibus et met-ris e recensione et com notis Laurentii Santenii. Opus Santenii morte interruptum absolvit David Iacobus van Lennep. Amstelodami: Apud Elix & co, 1840. P. 1 [post 140]–471.

77. Terentianus Maurus De litteris syllabis pedibus et metris e recensione et com notis Lau-rentii Santenii. Opus Santenii morte interruptum absolvit David Iacobus van Lennep. Amstelo-dami: Apud Elix & co, 1840. P. 1–139.

78. Marii Victorini Artis grammaticae libri IIII // Grammatici latini / Ex rec. H. Keilii. Vol. VI. Scriptores artis metricae. Lipsiae: In aedibus B. G. Teubneri, 1874. P. 1–184.

79. Ramsay W. A manual of Latin prosody. 2-nd ed. London & Glasgow: Richard Griffin, 1859 [1837]. 320 p.

80. Thesaurus Graecae linguae ab Henrico Stephano constructus. Vol. VII. Parisiis: Excudebat Ambrosius Firmin Didot, 1854. 2666 p.

81. Zander C.M. Eurythmia, vel Compositio rythmica prosae antiquae. I. Eurythmia Demos-thenis. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1910. 494 s.

82. Epitome doctrinae metricae. In usum scholarum edidit Godofredus Hermannus. Lipsiae: Apud Gerhardum Fleischerum, 1818. 312 p.

83. Metzler-Lexikon Antike / Hrsg. von K. Brodersen und B. Zimmerman. Stuttgart & Wei-mar: Metzler, 2000. 709 s.

84. Степанов А.Г. Семантика стихотворной формы. Фигурная графика, строфика, enjambement: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Тверь, 2004. 22 с.

85. Unbegaun B.O. Russian versification. Oxford: At the Clarendon Press, 1956. 166 p.

86. Патюпо Ю. Отношение стиха к графике и читке: вопросы онтологии стихотвор-ной речи // Миссия выполнима: Перспективы изучения фольклора / Ред.-сост. М. Кыйва и Т. Володина. Тарту: Науч. изд-во “ЭЛМ?, 2018. С. 301–350.

87. Брик О.М. Ритм и синтаксис (Материалы к изучению стихотворной речи) // Новый Леф. 1927. № 5. С. 32–37.

88. Бухштаб Б.Я. Об основах и типах русского стиха // International journal of Slavic lin-guistics and poetics. Vol. XVI. 1973. P. 96–118.

89. Andrews C.E. The writing and reading of verse. New York & London: D. Appleton and company, 1918. 342 p.

90. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике [1964] // Ю.М. Лотман и тар-туско-московская семиотическая школа. М.: Гнозис, 1994. С. 11–246.

91. Мультатули В.М. Стиходействие: действие в стихотворной драматургии. СПб.: Санкт-Петерб. гос. ин-т культуры, 1991. 75 с.

92. Гаспаров М.Л., Скулачева Т.В. Ритм и синтаксис в свободном стихе // Статьи о лингвистике стиха. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 170–201.

93. Levin S.R. The conventions of poetry // Literary style. A symposium / Ed. S. Chatman. New York & London: Oxford Univ. Press, 1971. P. 177–193.

94. Fowler R. ‘Prose rhythm’ and metre // Essays on style and language / Ed. R. Fowler. Lon-don: Routledge, 1966. P. 82–99.

95. Федотов О.И. Основы русского стихосложения. Метрика и ритмика. М.: Флинта, 1997. 336 с.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх