К типологии диахронических источников адверсативных показателей

 
Код статьиS160578800024639-8-1
DOI10.31857/S160578800024639-8
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Национальный исследовательский университет “Высшая школа экономики”
Адрес: Россия, 101000, Москва, Мясницкая улица, д. 20
Название журналаИзвестия Российской академии наук. Серия литературы и языка
ВыпускТом 82 Номер 1
Страницы94-101
Аннотация

Эта работа посвящена источникам возникновения адверсативных (противительных) показателей в языках мира. Мы предлагаем типологическую классификацию значений, к которым, по-видимому, восходят единицы со значениями ‘но’, ‘однако’, ‘but’, ‘however’, ‘nevertheless’ или ‘whereas’. В неё входят следующие источники, не включённые в предшествующие классификации, к которым мы обращались (или требовавшие уточнения): нерешительное замещение (‘скорее’), фокализация (‘именно’), единый исход (‘как бы то ни было’), отсутствие препятствия (‘без препятствия’), а также дискурсивные значения повтора (‘опять’), перехода (‘впрочем, теперь’) и преемственности (‘а потом’). Благодаря различению четырёх семантических типов адверсативного сочинения (уступительного, заместительного, оппозитивного и аргументативного значений) в нашей работе процессы грамматикализации показаны более детализированно. Мы суммируем предполагаемые переходы значений, изображая их на семантической карте. Источниками наших наблюдений служат зафиксированные примеры диахронических семантических переходов, данные этимологии и факты синхронной полисемии.

Ключевые словасочинение, противительный союз, уступительность, грамматикализация, диахроническая типология, семантический переход
Получено28.03.2023
Дата публикации28.03.2023
Кол-во символов23557
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 251

Оценка читателей: голосов 0

1. König E. Concessive markers and concessive meanings: Taking stock of what we know and do not know. Zeaiter S., Franke P. (eds.) Pioniergeist, Ausdauer, Leidenschaft. Festschrift zu Ehren von Prof. Dr. Jürgen Handke. Philipps-Universität Marburg, 2020.

2. Zafiu R. L’évolution des connecteurs adversatifs du roumain en perspective romane. Iliescu M., Siller-Runggaldier H., Danler P. (eds.) Actes du XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Berlin: De Gruyter Mouton, 2010. (In French)

3. Giacalone Ramat A., Mauri C. The grammaticalization of coordinating interclausal connectives. Heine B., Narrog H. (eds.) The Oxford handbook of grammaticalization. Oxford University Press, 2011.

4. Haspelmath M. Coordination. Shopen T. (ed.) Language typology and syntactic description. Vol. 2: Complex constructions. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.

5. Payne J.R. Coordination. Shopen T. (ed.) Language typology and syntactic description. Vol. 2: Complex constructions. 1st ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.

6. Kotcheva K. Adversativkonnektoren in den nordgermanischen Sprachen: Synchronie und Diachronie. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2014. (In German)

7. Lakoff R. If’s, and’s and but’s about conjunction. Fillmore C.J., Langėndoen D.T. (eds.) Studies in Linguistic Semantics. Irvington, 1971.

8. Malchukov A.L. Towards a Semantic Typology of Adversative and Contrast Marking. Journal of Semantics. 2004. № 21 (2). Pp. 177–198.

9. Anscombre J.-C., Ducrot O. Deux mais en français? Lingua. 1977. № 43 (1). Pp. 23–40. (In French)

10. König E. Concessive connectives and concessive sentences. Hawkins J. (ed.) Explaining Language Universals. Oxford, 1988.

11. Winterstein G. From exclusive to adversative meaning: A diachronic and cross-linguistic perspective. Workshop handout. Trondheim, 2016. URL: http://gregoire.winterstein.free.fr/docs/Pres/WintersteinG-AdversativeRestriction-HO.pdf

12. Merlan F.C. A grammar of Wardaman: a language of the Northern Territory of Australia. Berlin: De Gruyter Mouton, 1994.

13. König E., Kortmann B. Absolute complementation in the lexical structure of English and German. Lörscher W., Schulze R. (eds.) Perspectives on language in performance: Studies in linguistics, literary criticism, and language teaching and learning: To honour Werner Hüllen on the occasion of his sixtieth birthday. Tübingen: Narr, 1987.

14. Nevalainen T. Modelling functional differentiation and function loss: the case of but. Thorne J.P., Adamson S. (eds.) Papers from the 5th International Conference on English Historical Linguistics. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co, 1990.

15. Gómez de Silva G. Elsevier’s concise Spanish etymological dictionary. Amsterdam: Elsevier, 1985.

16. Corominas J., Pascual J.A. Diccionario crítico etimológico castellano e hispanico. Madrid: Gredos, 1983. (In Spanish)

17. Esperanza Torrego M. Coordination. Baldi P., Cuzzolin P. (eds.) New Perspectives on Historical Latin Syntax. Vol. 1. Berlin: De Gruyter Mouton, 2009.

18. Майтинская К.Е. Венгерский язык. Часть 3: Синтаксис. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. [Majtinskaya, К.Е. Vengerskij jazyk. Chast’ 3: Sintaksis [The Hungarian Language. Part 3: Syntax]. Moscow, USSR Academy of Sciences Publ., 1960. (In Russ.)]

19. Galdi G. On so-called adversative nisi. Pallas. 2016. № 102. Pp. 181–190.

20. Brownie J., Brownie M. Mussau grammar essentials. Ukarumpa: SIL-PNG Academic Publications, 2007.

21. Rey A. Dictionnaire historique de la langue française. Paris: Dictionnaires Le Robert, 2010. (In French)

22. Traugott E.C., König E. The semantics-pragmatics of grammaticalization revisited. Traugott E.C., Heine B. (eds.) Approaches to grammaticalization. Vol. 1. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co, 1991.

23. Collins English Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english

24. Bararanonline (Galstyan Armenian-Russian dictionary). URL: https://bararanonline.com/

25. Lingvo Live (The Latin-Russian Dictionary). URL: https://www.lingvolive.com/en-us/translate/

26. Van Valin R.D. The Russian particle-connective že: its use and origin. Russian Language Journal [Русский язык]. 1977. Vol. 31, № 108. Pp. 61–67.

27. Collins Italian Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-italian

28. Giacalone Ramat A., Mauri C. Gradualness and pace in grammaticalization: The case of adversative connectives. Folia Linguistica. 2012. Vol. 46, № 2. Pp. 483–512.

29. Kuteva T., Heine B., Hong B., Long H., Narrog H., Rhee S. World Lexicon of Grammaticalization. 2nd ed. Cambridge University Press, 2019.

30. Lewis D.M. Grammaticalizing adverbs of English: the case of still. Núñez Pertejo, López-Couso M. J., Méndez-Naya B., Pérez-Guerra H. (eds.) Crossing linguistic boundaries: systemic, synchronic and diachronic variation in English. London: Bloomsbury Academic, 2019.

31. Rosén H. Coherence, sentence modification, and sentence-part modification – the contribution of particles. Baldi P., Cuzzolin P. (eds.) New Perspectives on Historical Latin Syntax. Vol. 1. Berlin: De Gruyter Mouton, 2009.

32. Allan R.J. Ancient Greek adversative particles in contrast. Denizot C., Spevak O. (eds.) Pragmatic approaches to Latin and Ancient Greek. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co, 2017.

33. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1993. [Gak, V.G., Ganshina, K.A. Novyj frantsuzsko-russij slovar [The New French-Russian Dictionary]. Moscow, Russkij jazyk Publ., 1993. (In Russ.)]

34. Frampton J.M. Maisin: A grammatical description of an Oceanic language in Papua New Guinea. SIL International, 2020.

35. Liljegren H. A grammar of Palula. Language Science Press, 2016.

36. Wilde C.P. A sketch of the phonology and grammar of Rajbanshi. Helsinki: Helsinki University Press, 2008.

37. Næss Å., Hovdhaugen E. A grammar of Vaeakau-Taumako. Berlin: De Gruyter Mouton, 2011.

38. Kluge F. An etymological dictionary of the German language. London: George Bell & sons, 1891.

39. Haig G. Linguistic diffusion in present-day East Anatolia: From top to bottom // Aikhenvald A.Y., Dixon R.M.W. (eds.) Areal diffusion and genetic inheritance: problems in comparative linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2001.

40. Словарь русского языка. [Slovar russkogo jazyka [The Russian Language Dictionary]. (In Russ.)]. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp

41. Barlow R. A sketch grammar of Pondi. Acton: Australian National University Press, 2020.

42. Lidz L.A. A descriptive grammar of Yongning Na (Mosuo): PhD Dissertation. University of Texas at Austin, 2010.

43. Апресян В.Ю. Уступительность: Механизмы образования и взаимодействия сложных значений в языке. М.: Языки славянской культуры, 2015. [Apresyan, V.Yu. Ustupitelnost: Mehanizmy obrazovanija i vzaimodejstvija slozhnyh znachenij v jazyke [Concessivity: The Mechanisms of Establishment and Interaction of Complex Meanings in Language]. Moscow, Jazyki slavjanskoj kultury Publ., 2015. (In Russ.)]

44. Oxford English Dictionary. URL: https://www.oed.com/

Система Orphus

Загрузка...
Вверх