Китайский подтекст в рассказе Ю. Буйды “Китай”

 
Код статьиS160578800019455-6-1
DOI10.31857/S160578800019455-6
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация:
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Университет МГУ-ППИ в Шэньчжэне
Адрес: Россия, 119991, Москва, Ленинские горы, д. 1; КНР, 518172, Провинция Гуандун, г. Шэньчжэнь, район Лунган, Даюньсиньчэн, ул. Гоцзидасюэюань, д. 1
Название журналаИзвестия Российской академии наук. Серия литературы и языка
ВыпускТом 81 Номер 2
Страницы65-70
Аннотация

В статье впервые рассматривается китайский подтекст фантастического рассказа Ю. Буйды “Китай” (1998). Целью статьи является объяснение роли и функции китайских культурных реминисценций и аллюзий в данном произведении. Работа выполнена с опорой на историко-культурный, интертекстуальный и герменевтический методы. В своем рассказе Ю. Буйда обращается к фундаментальным образам и концептам китайской литературной традиции: теме “призрачного брака”, райскому образу “персикового источника”, сказочной “стране крылатых людей” и др. Совокупность привлеченных элементов китайской культуры формирует внутренний интертекстуальный потенциал рассказа Буйды, помогает писателю мифологизировать китайскую географию, показать метафизическое, а не топографическое значение Китая в произведении. В результате интертекстуального анализа автор приходит к выводу, что иная культура (инокультурные образы и мотивы) становится метафорой иного мира, из которого приходит главный герой: оживший мертвец, который на недолгий срок пребывает среди живых, возвращается обратно на родину – в “Китай”, потустороннюю область, находящуюся “вне пределов людского мира” (по китайскому фразеологизму). В ходе мотивного анализа автор обращается к сборнику рассказов Гань Бао “Записки о поисках духов”, древнекитайскому трактату “Каталог гор и морей”, роману Ли Жу-чжэна “Цветы в зеркале” и др., которые и составили китайский подтекст рассказа.

Ключевые словакультура Китая, потусторонний мир, персиковый источник, мифология, китайская письменность, интертекстуальность, рай, призрачный брак
Получено24.12.2021
Дата публикации25.04.2022
Кол-во символов16587
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 308

Оценка читателей: голосов 0

1. Бабенко Н.Г. Китайские мотивы и образы в современной русской прозе // Русская речь. 2007. № 4. С. 26–32.

2. Буйда Ю.В. Китай // Буйда Ю.В. Все проплывающие. М.: Эксмо, 2011. С. 20–23.

3. Юань Кэ. Мифы древнего Китая / Пер. с кит., послесл. Б.Л. Рифтина. М.: Наука,1987. 527 с.

4. Каталог гор и морей / Предисл., пер. и коммент. Э.М. Яншиной. М.: Наука, 1977. 235 с.

5. Ли Жу-чжэнь. Цветы в зеркале / Пер. с кит.; изд. подгот. В.А. Вельгус [и др.]. М.; Л.: Изд-во АН СССР. 1959.787 с.

6. Тао Юань-мин. Персиковый источник // Китайская классическая поэзия в переводах Л. Эйдлина. М.: Худож. лит., 1975.С. 155–157.

7. Духовная культура Китая: энциклопедия: В 5 т. Т. 2: Мифология. Религия / Ред. М.Л.Титаренко и др. М.: Восточная литература, 2007. 869 с.

8. 汪玢玲.中国婚姻史.武汉:武汉大学出版社. 2013, 514页. (Ван Биньлин, История китайского брака. Ухань: Изд-во Уханьского университета, 2013. 514 с. [на кит. языке])

9. Гань Бао. Записки о поисках духов / Пер. с древнекит., предисл., примеч. и словарь-указатель Л. Н. Меньшикова. СПб.: Центр “Петербургское востоковедение” 1994. 576 с.

10. Алимов И.А. Бесы, лисы, духи в текстах сунского Китая. СПб.: Наука, 2008. 284 с.

11. Цзи Юнь. Заметки из хижины Великое в малом / Пер. с кит., предисл., коммент. и прилож. О.Л. Фишман. М.: Наука. 1974. 588 с.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх