Феллерер Я. Городской полилингвизм в Центрально-Восточной Европе: польский диалект Львова в эпоху заката Габсбургской монархии

 
Код статьиS0869544X0023266-5-1
DOI10.31857/S0869544X0023266-5
Тип публикации Рецензия
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: доцент кафедры славянской филологии филологического факультета
Аффилиация: МГУ им. М.В. Ломоносова
Адрес: Москва, Российская Федерация
Название журналаСлавяноведение
ВыпускНомер 6
Страницы134-139
Аннотация

ОстапчукО.А.Fellerer J. Urban Multilingualism in East-Central Europe: The Polish Dialect of Late-Habsburg Lviv. Lanham; Boulder; New York; London: Lexington Books, 2020. 296 p. // Славяноведение. 2023. № .6

Ключевые словаГородское многоязычие, Восточно-Центральная Европа, позднегабсбургский Львов
Получено24.11.2022
Дата публикации28.12.2022
Кол-во символов20327
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

1 Известный оксфордский славист Ян Феллерер выбрал для своей монографии объект, интересовавший исследователей нескольких поколений в Польше и на Украине [3; 4; 2], что, впрочем, не сделало книгу более предсказуемой или менее новаторской, в то же время оставив место для плодотворных научных дискуссий.
2 Польский городской диалект, который автор считает основным средством неформального ежедневного общения низших слоев Львова в рассматриваемый период (с. 52, 76, 88–89 и др.), стал результатом продолжительного интенсивного контакта в пространстве города. Речь идет прежде всего о взаимодействии периферийных польских и украинских надднестрянских говоров, но в монографии учитывается также определенное не только лексическое, но и синтаксическое влияние немецкого языка и идиша (с. 254). Вслед за польской лингвистической традицией, автор определяет основной объект своего исследования как «городской диалект» (urban dialectgwara miejska), однако место этой социолектальной разновидности речи в стратификации остается не до конца выясненным. Поскольку в польской традиции львовский городской диалект соотносится с так называемым культурным диалектом (dialekt kulturalny), Ян Феллерер также склоняется к рассмотрению его в тесной связи с близкими ему юго-восточными периферийными говорами польского языка, настаивая на том, что рассматриваемые морфосинтаксические факты являются частью именно диалектной системы (с. 93), а не сформированной на диалектной базе определенной надрегиональной нормы. В то же время, обращаясь к источникам, автор справедливо отмечает, что в большинстве случаев речь идет не об узко диалектных, а о наддиалектных чертах, характерных для всего периферийного для польского языка юго-восточного ареала, что вполне понятно с учетом характера анализируемых письменных текстов.
3 Основную цель монографии исследователь определяет как реконструкцию многоязычия во Львове на рубеже XIX–XX вв., что предполагает, в частности, установление причин формирования специфического польского городского диалекта и описание последствий межъязыкового взаимодействия на одном из наименее исследованных уровней – морфосинтаксическом. Соединение методов исторической этнографии и тщательного анализа социолингвистического ландшафта Львова с сугубо лингвистическим анализом грамматических особенностей выявленных автором разновидностей речи, в том числе смешанного и гибридного характера, составляет, безусловно, основную ценность рассматриваемого труда.
4 Многоязычие в его историческом измерении нечасто становится предметом отдельного рассмотрения, особенно на славянском материале. В этом смысле монография Феллерера представляет собой тем более ценное исключение, что избранный ракурс позволяет не просто уточнить уже известные демографические и (макро)социолингвистические данные о сосуществовании в городском пространстве Львова различных языков (польского, украинского, немецкого, идиша и иврита), но и воссоздать механизм реализации многоязычия в повседневном общении львовян на рубеже веков. Сформулированная таким образом задача побудила автора обратиться к довольно нетривиальным лингвистическим источникам: это различные по времени (начиная с 1860-х годов до 1939 г.) и происхождению сатирико-юмористические тексты, имитировавшие речь жителей Львова, в частности, в целях их этнической и социо-политической характеристики. Помимо довольно хорошо исследованных текстов знаменитых львовских «батяров» Щепко (Szczepko) и Тонько (Tońko) середины 1930-х годов, ставших важной частью стереотипных представлений о межвоенном Львове (как польском, так и украинском), в научный оборот вводится совершенно новый материал. Его источником стали сатирические польские и украинские периодические издания, выходившие во Львове на рубеже веков, а также ценный аудиоматериал: в частности, восстановленные диалоги и звуковой ряд из фильма «Бродяги» (Włóczęgi, 1939) с участием упомянутых персонажей. В сопоставительных целях привлекаются также расшифровки труднодоступных украинских аудиоматериалов из архивов Германии, Австрии и России – в общей сложности 10 записей в транскрипции, в том числе воспоминания и сказки в исполнении носителей юго-западных украинских говоров. Автор – предвидя возможные упреки – неоднократно на протяжении книги подчеркивает, что, с его точки зрения, стилизованные сатирические тексты отражают аутентичные черты речи, давая необходимый лингвистический материал для последующего сравнения. Феллерер исходит из того тезиса, что авторы использованных текстов не просто имитировали диалектные черты, а воссоздавали их в соответствии с собственными речевыми навыками, приобретенными в обычных для Львова того времени коммуникативных ситуациях.

Цена публикации: 100

Всего подписок: 0, всего просмотров: 205

Оценка читателей: голосов 0

1. Вихованець І.Р. Система відмінків української мови. Київ: Наукова думка, 1987. 232 c.

2. Дидик-Меуш Г., Ястремська Т., Сімович О., Хобзей Н. Лексикон львівський: поважно і на жарт (3-тє вид.). Львів: НАН України, Ін-т українознавства імені І. Крип'якевича, [2009] 2013. 670 c.

3. Kurzowa Z. Polszczyzna Lwowa i kresów południowo-wschodnich do 1939 roku (2 wyd.). Kraków: Universitas, [1985] 2006. 551 s.

4. Seiffert-Nauka I. Dawny dialekt miejski Lwowa. Część I. Gramatyka. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1993. 172 s.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх