Jester Names: Lubok Characters Farnos, Gonos and Yeralash

 
PIIS013161170026393-1-1
DOI10.31857/S013161170026393-1
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Science
Address: Russian Federation,
Journal nameRusskaya Rech’
EditionIssue 3
Pages55-67
Abstract

Some lubok prints (cheap popular prints) of an entertaining nature feature characters with strange names. These names are neither variations based on Christian names, nor nicknames with a clear internal form. This article discusses a possible origin of the names Farnos, Gonos and Yeralash, their functioning in lubok prints and other texts. The name of the jester Farnos (Rus. Фарнос) is associated with the name of the commedia dell'arte character Gian Farina. The latter was known in Russia, in particular, thanks to the etchings by Jacques Callot. The widespread use of lubok prints with the image of Farnos led to this name becoming an appellative. The word фарнос /farnos/ is defined in the dictionary by Vladimir Dal as ‘an arrogant person, a proudling’. Another jester, Gonos (Rus. Гонос), probably does not have a foreign prototype. His name correlates with the words гоносúться /gono`sit’sya/ (‘to boast, to show arrogance, to flaunt’) and гонóсный /go`nosnyj/ (‘proud, haughty’) presented in the Dictionary of Russian Folk Dialects. The name Yeralash (Rus. Ералаш) originates from the identical appellative. This word of Turkic origin was recorded in the 18th century and means ‘mess, nonsense’. In all the texts involving these buffoon characters, the functioning of the name is determined by a rhyme. Farnos and Gonos rhyme with the word нос /nos/ (‘nose’), the name Yeralash rhymes with the word наш /nash/ (‘our, ‘ours’). Phonetic consonance and false etymologization provide extensive material for language game and jokes.

Keywordshistory of words, borrowed vocabulary, proper name, rhyme, folk engraving, lubok, folk theater
Received28.06.2023
Publication date28.06.2023
Number of characters21043
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 0, views: 194

Readers community rating: votes 0

1. Corti M. La musica italiana nel Settecento a San Pietroburgo Philomusica, 2005, vol. 4, no. 1. Available at: http://riviste.paviauniversitypress.it/index.php/phi/article/view/04-01-COM01/25#_ftn3 (accessed 31.12.2022).

2. Fasmer M. Etimologicheskii slovar' russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language]. Vol. I–IV. Transl. from German and add. by O. N. Trubachev. Moscow, Progress Publ., 1986. 671 p.

3. Filin F. P. (ch. ed.). Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian folk dialects]. Iss. 7. Leningrad, Nauka Publ., 1972. 353 p.; Iss. 8. Leningrad, Nauka Publ., 1972′. 369 p.; Iss. 10. Leningrad, Nauka Publ., 1974. 388 p.

4. Lotman Yu. M. [Artistic content of Russian folk pictures]. Mir narodnoi kartinki. GMII im. A. S. Pushkina: Materialy nauchnoi konferentsii “Vipperovskie chteniya – 1997” [Pushkin State Museum of Fine Arts: Proceedings of the scientific conference “Vipper Readings – 1997”. Issue 30]. Moscow, Progress-Traditsiya Publ., 1999, pp. 384–396. (In Russ.)

5. Myznikov S. A. (ch. ed.). Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian folk dialects]. Iss. 49. St. Petersburg, Nauka Publ., 2016. 350 p.

6. Pletneva A. A. [Whom are the mice burying? The interpretation of the lubok print The Mice Are Burying the Cat]. Slovĕne. International Journal of Slavic Studies, vol. 10, no. 2, pp. 97–123. (In Russ.)

7. Sorokin Yu. S. (ch. ed.). Slovar' russkogo yazyka XVIII v. [Dictionary of the Russian language of the 18th century]. Iss. 7. St. Petersburg, Nauka Publ., 1992. 264 p.

8. Vinogradov V. V. Istoriya slov [The history of words]. Moscow, “Tolk” Publ., 1994, p. 1138. (In Russ.)

Система Orphus

Loading...
Up