Poetry Corpus and Stress Placement Difficulties in Russian Classical Poetry

 
PIIS013161170020748-1-1
DOI10.31857/S013161170020748-1
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: independent researcher
Affiliation:
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameRusskaya Rech’
EditionIssue 3
Pages92-105
Abstract

The paper deals with some common stress placement mistakes when reciting Russian accentual-syllabic poetry. The phenomenon of extrapolating accentuation from the current usage to old literary texts is exemplified by the conjunction ili (‘or’): its stress could fall on the second syllable in the 18–19th-century Russian, but this fact has hitherto gone unnoticed despite the prevalence of the end-stressed variant in classical poetry. Obviously, every single verse similar to ili … no kak vse to isčislit’ (Nikolay Karamzin’s iambic tetrameter) could be understood as containing trans-accentuation (“pereboj”, i.e. the first foot is trochaic instead of being iambic), but the abundance of such entries in the poetry subcorpus of the Russian National Corpus shows that they are not associated with trans-accentuations. The inverse case, an attribution of pseudo-authentic nonexistent accentuations to an old text, is represented by the famous metrical eccentricities of Fyodor Tyutchev’s poem “Silentium!”. Corpus evidence helps to clarify the metrical organization of the oeuvre: unusual stress placement that is commonly adopted while reciting the work in order to adjust the intricate rhythm to the regular iambic pattern (zaxodját or even záxodjat, razgonját), is impossible in Russian and has never been used elsewhere in the texts. The paper displays the high potential of corpus technologies for the research of Russian verse history as well as Russian historical accentology, illustrates some problems of interpreting poetry corpora data and proposes possible solutions.

Keywordspoetry corpus, Russian National Corpus, historical accentology, trans-accentuation, proclitics, Silentium
AcknowledgmentThe author expresses gratitude to an anonymous reviewer, as well as to Boris Orekhov and Vladimir Plungian, conversations with whom helped to clarify some ideas of this paper. However, only the author of the article is to blame for all possible flaws.
Publication date27.06.2022
Number of characters15575
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 0, views: 389

Readers community rating: votes 0

1. Derksen R. Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden, Boston, Brill Publ., 2008. 726 p. (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4).

2. Es'kova N. A. Normy russkogo literaturnogo yazyka XVIII–XIX vekov: Udarenie. Grammaticheskie formy. Varianty slov. Slovar'. Poyasnitel'nye stat'i [Norms of the Russian literary language of the 18th–19th centuries: Emphasis. Grammar forms. Word options. Dictionary. Explanatory articles]. Moscow, Rukopisnye Pamyatniki Drevnei Rusi Publ., 2008. 960 p. (Studia philologica).

3. Gasparov M. L. Ocherk istorii russkogo stikha: Metrika. Ritmika. Rifma. Strofika [Essay on the history of Russian verse: Metrics. Rhythm. Rhyme. Strophic]. 2nd ed. Moscow, Fortuna Limited Publ., 2000. 351 p.

4. Ilyushin A. A. Russkoe stikhoslozhenie: uchebnoe posobie dlya filol. spets. vuzov [Russian versification: a textbook for philol. specialit. universities]. Moscow, Vysshaya Shkola Publ., 2004. 239 p.

5. Itkin I. B. [Innovator Zhukovsky and archaist Pushkin (two studies from the history of the Russian poetic language)]. Trudy Instituta russkogo yazyka im. V. V. Vinogradova RAN, 2019, no. 4 (22), pp. 102–120. (In Russ.)

6. Kireev N. I. [Accentological history of the word or in the 17th–20th centuries: corpus data]. Trudy Instituta russkogo yazyka im. V. V. Vinogradova RAN, 2022, no. 3 (33). (In print) (In Russ.)

7. Korchagin K. M. [Heterometry and polymetry of Velimir Khlebnikov]. Yazyk kak mediator mezhdu znaniem i iskusstvom. Sbornik dokladov Mezhdunarodnogo nauchnogo seminara [Language as a mediator between knowledge and art. Collection of reports of the International Scientific Seminar]. Resp. ed. N. A. Fateeva. Moscow, Publ. Centre “Azbukovnik”, 2009, pp. 147–160. (In Russ.)

8. Korchagin K. M. [Initial over-accentuations (interruptions) in Russian disyllabic meters (typology and history)]. Izvestiya Rossiiskoi akademii nauk. Seriya literatury i yazyka, 2015, no. 74 (1), pp. 19–29. (In Russ.)

9. Korchagin K. M. [Why do we need a poetic corpus and how to use it]. Russkaya rech', 2019, no. 6, pp. 113–127. (In Russ.)

10. NKRYa – Poeticheskii podkorpus Natsional'nogo korpusa russkogo yazyka [Poetic Subcorpus of the Russian National Corpus]. Available at: https://ruscorpora.ru/new/search-poetic.html (accessed 25.02.2022)

11. Novinskaya L. P. [Metrics and strophics of F. I. Tyutchev]. Russkoe stikhoslozhenie XIX v. [Russian versification of the 19th century]. Moscow, Nauka Publ., 1979, pp. 355–413. (In Russ.)

12. Orekhov B. V., Savchuk S. O. [Accent corpus as a tool for the study of Russian accent]. Trudy Instituta russkogo yazyka im. V. V. Vinogradova. Iss. 21. Moscow, 2019, pp. 61–82. (In Russ.)

13. Orlitskii Yu. B. [Heteromorphic (disordered) verse in Russian poetry]. Novoe literaturnoe obozrenie, 2005, no. 3 (73), pp. 187–202. (In Russ.)

14. Plungyan V. A. [On the evolution of Russian metrics: nonmonotonic syllabo-tonics]. Yazyk. Lichnost'. Tekst. Sb. statei k 70-letiyu T. M. Nikolaevoi [Language. Personality. Text. Festsсhrift for the 70th anniversary of T. M. Nikolaeva]. Ed. by V. N. Toporov. Moscow, YaSK Publ., 2005, pp. 857–869. (In Russ.)

15. Popov M. B. [Accent]. Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka: Entsiklopedicheskii slovar' [Historical Grammar of the Russian Language: Encyclopedic Dictionary]. Ed. by V. B. Krys'ko. Moscow, Publ. Centre “Azbukovnik”, 2020, pp. 417–447. (In Russ.)

16. Shapir M. I. [“Tebe chisla i mery net”. On the possibilities and limits of “exact methods” in the humanities]. Voprosy yazykoznaniya, 2005, no. 1, pp. 43–62. (In Russ.)

17. Shcheglov Yu. N. [Once again about metric deviations in “Silentium!” Tyutchev]. Stikh, yazyk, poeziya. Pamyati Mikhaila Leonovicha Gasparova [Verse, language, poetry. In memory of Mikhail Leonovich Gasparov]. Ed. by Kh. Baran.Moscow, RGGU Publ., 2006, pp. 674–688. (In Russ.)

18. Shou Dzh. T. [Doubtful “é” in the rhymes of Pushkin's post-lyceum poetry]. Slavyanskii stikh. Lingvisticheskaya i prikladnaya poetika. Materialy mezhdunarodnoi konferentsii 23–27 iyunya 1998 g. [Slavic verse. Linguistic and applied poetics. Proceedings of the International Conference June 23-27, 1998]. Ed. by M. L. Gasparov, A. V. Prokhorov, T. V. Skulacheva. Moscow, YaSK Publ., 2001, pp. 267–274. (In Russ.)

19. Sichinava D. V. [Bratets (‘brother’) and sudar' (‘sir’): enclitic appeals in Griboyedov's verse]. Yazyk, literatura, kul'tura: Aktual'nye problemy izucheniya i prepodavaniya [Language, Literature, Culture: Actual Problems of Study and Teaching]. Iss. 11. Moscow, Maks Press Publ., 2015, pp. 148–157. (In Russ.)

20. Sichinava D. V. [Russian historical accentology and versification: unfamiliar peers]. VAProsy yazykoznaniya: Megasbornik nanostatei. Sb. st. k yubileyu V. A. Plungyana [Questions of Linguistics: Mega Collection of Nanoarticles. Fastschrift to the anniversary of V. A. Plungyan]. Ed by A. A. Kibrik and others. Moscow, Buki-Vedi Publ., 2020, pp. 111–115. (In Russ.)

21. Vorontsova V. L. Russkoe literaturnoe udarenie XVIII–XX vekov [Russian literary stress of the 18th–20th centuries]. Moscow, Nauka Publ., 1979. 328 p.

22. Zaliznyak A. A. Ot praslavyanskoi aktsentuatsii k russkoi [From Proto-Slavic accentuation to Russian]. Moscow, 1985. Tsit. po pereizd. v: A. A. Zaliznyak. Trudy po aktsentologii [Works on accentology]. Vol. I. Moscow, Yazyki Slavyanskikh Kul'tur Publ., 2010. 848 p.

23. Zaliznyak A. A. Drevnerusskoe udarenie: Obshchie svedeniya i slovar' [Old Russian accent: General information and dictionary]. 2nd ed. Moscow, Publ. House YaSK, 2019. 872 p.

Система Orphus

Loading...
Up