Иноязычная лексика в письмах А. П. Чехова

 
Код статьиS013161170017984-1-1
DOI10.31857/S013161170017984-1
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Тихоокеанский государственный университет
Адрес: Россия, Хабаровск
Название журналаРусская речь
ВыпускНомер 1
Страницы90-105
Аннотация

Письма А. П. Чехова анализируются в историко-лексикологическом аспекте как важный источник изучения иноязычной неологии в русском языке (речи) второй половины XIX в. Рассматриваются применяемые в современной лингвистике термины иносистемная и интерсистемная лексика, а также критерии, позволяющие считать иноязычное слово вошедшим в лексическую систему языка-реципиента. Иносистемные единицы демонстрируют начало или предысторию процесса заимствования некоторых слов. Они передаются латинской графикой полностью или частично перекодируются, чаще всего используются в письмах из-за границы и связаны с отражением европейской жизни. Интерсистемные лексемы перекодированы графико-фонетически (при помощи транскрипции или транслитерации) и морфологически, но не вошли в систему русского литературного языка. Вместе с тем они представляют интерес, поскольку были довольно частотными в речи и обладали словообразовательным потенциалом (ср. инсипид – инсипидный – инсипидно). Эпистолярные тексты отражают и иноязычные заимствования второй половины XIX в. – субстантивную, глагольную, адъективную лексику. Нередко она становится объектом метаязыковой рефлексии, которая позволяет судить о времени появления слова в русском языке, особенностях его семантической адаптации, прагматических характеристиках.

Ключевые слованеология XIX в., иносистемная, интерсистемная лексика, лексическое заимствование, адаптация иноязычного слова
Получено02.03.2022
Дата публикации03.03.2022
Кол-во символов24230
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 441

Оценка читателей: голосов 0

1. НКРЯ – Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 28.08.2021).

2. Толстой Л. Н. Собрание сочинений в 22 томах. М.: Художественная литература, 1978–1985.

3. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письма: в 12 т. Т. 1– 9. М.: Наука, 1974–1980.

4. Салтыков-Щедрин М. Е. Собрание сочинений в 20 т. М.: Художественная литература, 1965–1977.

5. Берг Ф. Н. (ред.). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. М.: Тип. т-ва «И. Н. Кушнерев и К», 1901. 752 с.

6. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты / Сост. и ред. В. Ю. Розенцвейг. М.: Прогресс, 1972. С. 25–60.

7. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. 3-е изд., испр. и доп. Под ред. И. А. Бодуэн де Куртенэ. М.: Товарищество М. О. Вольф, 1903–1909.

8. Добродомов И. Г. Заимствование // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1990. С. 158–159.

9. Епишкин Н. И. Исторический словарь галлицизмов русского языка. М.: ЭТС, 2010. 5140 с. [Электронный ресурс]. URL: http://gallicismes.academic.ru/ (дата обращения: 28.08.2021).

10. Китанина Э. А. Прагматика иноязычного слова в русском языке : автореф. дис. … д-ра филол. наук / Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 2005. 40 с.

11. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.

12. Макаров Н. П. Полный французско-русский словарь / Подготовлен по изданию 1884 г. М.: АСТ-Астрель, 2004. 1309 с.

13. Маринова Е. В. Теория заимствования в основных понятиях и терминах: словарь-справочник. 3-е изд., стер. М.: ФЛИНТА, 2018. 240 с.

14. Михельсон А. Д. Объяснительный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней. СПб.: Русская типография, 1883. 752 с.

15. Попов М. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. М.: Тип. т-ва И. Д. Сытина, 1904. 458 с.

16. Проценко Е. А. К проблеме классификации лексики иноязычного происхождения // Вестник Воронежского государственного университета. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2006. № 2. С. 92–99.

17. Ушаков Д. Н. (ред.). Толковый словарь русского языка. В 4 т. М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.

18. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике / Сост. и ред. В. Ю. Розенцвейг. Вып. 6. Языковые контакты. М.: Прогресс, 1972. С. 61–80.

19. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. М.: Русский язык, 1999.

20. Чудинов А. Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка / Изд. В. И. Губинский. 1-е изд. Спб.: Тип. С. Н. Худекова, 1894. 989 с.

21. Шанский Н. М. (ред.). Этимологический словарь русского языка. Вып. 1–10. М.: МГУ, 1963–2007.

22. ЭСБЕ – Энциклопедический словарь / Изд. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Спб.: Тип. Акц. общ. Брокгауз-Ефрон, 1890–1907.

23. Южаков С. Н. (ред.). Большая энциклопедия: словарь общедоступных сведений по всем отраслям знания / Под ред. С. Н. Южакова [и др.]. СПб.: Книгоизд. т-во «Просвещение», 1901. Т. 4. 794 с.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх