Humour and Irony as research objects and as parts of everyday discourse in Russia [Юмор и ирония: объект изучения и часть повседневного общения в России]

 
Код статьиS294939000028975-1-1
DOI10.18254/S294939000028975-1
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Воронежский государственный университет
Адрес: Российская Федерация, Воронеж
Название журналаФундаментальная лингвистика
ВыпускНомер 2 (2)
Аннотация

В статье представлены исследования юмора и иронии как дискурсивных феноменов. Кроме того, анализируются особенности использования юмора и иронии в повседневном русскоязычном общении. Цель статьи двоякая: во-первых, в ней дается обзор исследований юмора и иронии в рамках различных наук: лингвистики, философии, этнографии, этики и литературоведения. Во-вторых, в статье описывается функционирование юмора и иронии в русскоязычной устной, письменной и электронно-опосредованной повседневной коммуникации. Показано разнообразие форм существования «несерьезной» коммуникации и их влияние на социальные отношения между коммуникантами.

В советский период «несерьезные» формы коммуникации, как и способы их изучения контролировались государством, при этом явный уклон делался на «правильный» юмор: характерными иллюстрациями комического были примеры из классической литературы. Исследователи практически не обращались к проблеме разграничения различных форм смешного: термины «юмор», «комическое», «смех», «ирония», «сатира» могли использоваться как синонимы. В последние десятилетия вспыхнул исследовательский интерес к различным жанрам non-bons fide дискурса, в частности, к анекдотам и к их функционированию в повседневной речи. Однако юмористический и иронический дискурсы не ограничиваются рассказыванием анекдотов: примеры смеховой коммуникации можно обнаружить не только в устной, но и в письменной и компьютерно-опосредованной коммуникации. Независимо от используемого канала, non-bona fide дискурс всегда является способом выражения социальных отношений или оспаривания существующих социальных норм.

Ключевые слова«несерьезный! (non bona fide) дискурс, юмор, ирония, анекдот, критическое отношение
Получено08.12.2023
Дата публикации08.12.2023
Кол-во символов34715
Цитировать   Скачать pdf Для скачивания PDF необходимо авторизоваться
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

1

1. Introduction

2 Humour and irony are indispensable elements of modern Russian culture: one can encounter instances of the non-bona fide discourse in everyday spoken and written communication as well as in computer-mediated interaction. It is no coincidence that the past decades have faced a growing number of publications by Russian scholars devoted to various non-bona fide forms of discourse.
3 Discussing the nature of humour, Henry Bergson states: “The greatest of thinkers, from Aristotle downwards, have tackled this little problem, which has a knack of baffling every little effort, of slipping away and escaping only to bob up again, a pert challenge flung at philosophic speculation” [Bergson, 1911]. Despite having been written more than a century ago, these words still reflect the state of research in the field of humour studies, and Bergson’s statement can be successfully applied to humour research in Russia. Attempts to define humour and irony and describe their functions have been made by the researchers from various fields: philosophers, anthropologists, linguists, etc. However, the discussions are going on, and this is a sign that non-bona fide forms of discourse still merit scholarly attention and are important for the modern society.
4 In this paper, I will present an overview of research on humour and irony published by Russian scholars. I will also attempt at demonstrating how jokes and ironic utterances function in oral, written and computer-mediated modes of discourse and what social implications they convey.
5

2. Humour research in Russia

6 Research of humour and irony in Russia has a long-standing tradition which, on the one hand, is based on the ideas expressed by European scholars, and, on the other hand, offers its own theories and approaches to humour.
7 In the Soviet Union, humour was a rather serious matter: the communist state treated humour as a tool for ideological influence, and only what can be termed as “good examples of humour” were subject of scholarly analysis. In the 1st half of the 20th century humour research was restricted to its literary forms, and detailed, but ideologically laden definitions of the basic concepts, e.g., humour, satire or irony can be found in sources like Literary Encyclopaedia [Literaturnaya Entsikolpedia, 1929-1939]. Anatoly Lunacharsky’s article “What is Humour?” is a good example of purely ideological treatment of humour. Lunacharski, who, apart from being a writer, a translator and an art expert, was also a revolutionary and the first People’s Commissar of Education in the Soviet Government, began the text with the statement that the works of two Russian writers – Gogol and Chekhov – are good examples of humour. Lunacharsky likens humour to laughter and claims that laughter emerges when people find something that contradicts the norms. Following this line of reasoning, Lunacharsky gives examples of classical Russian literary works in which the writers criticized the injustice of pre-revolutionary “tsarist” social order [Lunacharsky, 1967].
8 The tradition to refer to various forms of humour, irony or satire in literary texts as “laughter” was taken up by many Soviet scholars. For instance, in their book Laughter in Ancient Rus’ Likhachev et al. focus on the comic genres that existed in the ancient Russian culture and describe laughter as a social phenomenon which breaks the rules of culture and creates a new environment of “anti-culture” [Likhachev, 1984].
9 Another well-known example of the study of comic forms in fiction is Yury Tynyanov’s analysis of literary parody [Tynyanov, 1977]. The writer and literary scholar, Tynyanov focuses on social functions of parody and gives a range of examples from the classic Russian literature of the 19th century.
10 One of the researchers who presented a systemic account of humour in literary texts was Vladimir Propp, whose posthumous book “On the Comic and Laughter” was first published in 1976 [Propp, 1976; Propp, 2009]. Propp focused specifically on the forms and functions of laughter and what he termed as “the comic” in literary texts. He created a theory which allowed for the analysis of empirical data, defined the concept of “the comic”, and classified types of laughter. Again, in Propp’s book laughter was used as an umbrella term for what is known as humour, irony and sarcasm. Propp’s classification of laughter was based on the concept of ridicule, which makes the classification more applicable to irony rather than humour. According to Propp’s taxonomy, laughter can be benign, bitter, cynical, joyful, ritual or carnival. Propp’s ideas were further expanded to the treatment of irony and comic discourse as phenomena existing in a particular cultural context.
11 A step towards the study of non-literary forms and genres of humour was made in the last decades of the 20th century. Recent years witnessed a range of publications devoted to the nature of humour and laughter [Shmeleva, 2002; Kozintsev, 2007; Logicheskij analiz jazyka, 2007], stylistic and cultural features of specific humorous genres [Shilikhina, 2017; Aleksandrova, 2018], etc. Canned jokes (or “anecdotes”) are, perhaps, the most popular humorous genre among scholars [Khimik, 2002; Shilikhina, 2017]. In their book “Russian canned jokes” E. Shmeleva and A. Shmelev describe a prototypical “anecdote” as a short coherent text recited with the primary intention to make the audience laugh. Prototypical canned jokes consist of a meta-textual introduction, words that belong to the narrator and utterances of the joke characters [Shmeleva, 2002].

всего просмотров: 29

Оценка читателей: голосов 0

1. Александрова Е. М. Языковая игра по правилам и без на основе русского, английского и французского языков. М.: Университет книжный дом, 2018.

2. Архипова А.С. «Штирлиц шел по коридору …»: как мы придумываем анекдоты. М.: Изд-во РГГУ, 2013.

3. Архипова А.С., Радченко Д.А., Белянин С.В., Кирзюк А.А., Доронин Д.Ю., Югай Е.Ф. О чем мы на самом деле шутим: количественный анализ анекдотов 2017 года // Фольклор и антропология города. 2015. Т.1, № 1. С. 180-202.

4. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 3-19.

5. Борев Ю.Б. О комическом. М.: Искусство, 1970.

6. Борисова Е.Г., Пирогова Ю.К. Ирония в карнавале и карнавализации // Карнавал в языке и коммуникации / отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: Изд-во РГГУ, 2016. С. 186-203.

7. Борисова Е.Г., Пирогова Ю.К. Моделирование нетривиальных условий понимания сообщения (на примере иронии) // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной конференции «Диалог» (2013). Вып. 12, Т.1. М: Изд-во РГГУ, 2013. С. 148-162.

8. Васильева В.В. Анекдот в профессиональном медиатексте: перепрофилирование речевого жанра // Медиалингвистика. 2017. № 4 (19). URL: https://medialing.ru/anekdot-v-professionalnom-mediatekste-pereprofilirovanie-rechevogo-zhanra/ (дата обращения: 01.12.2023)

9. Горностаева А.А. Ирония в английском и русском дискурсах: сопоставительный анализ // Вестник РУДН, серия «Лингвистика». 2013а. №4. C. 72-79.

10. Горностаева А.А. Ирония в английской и русской коммуникативных культурах: автореф. дис. … канд. филол. наук. М.: РУДН, 2013б.

11. Ермакова О.П. Ирония и ее роль в жизни языка. Калуга: Издательство КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2005.

12. Ермакова О. П. Является ли ирония речевым жанром? (еще раз о некоторых особенностях иронии) // Жанры речи. 2014. № 1 (9). С. 74-80. DOI: 10.18500/2311-0740-2014-1-2-9-10-74-80

13. Кашкин В.Б., Шилихина К.М. Существует ли «рецепт» иронии? (на материале русского и итальянского языков) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2013. Выпуск № 3. С. 98-106.

14. Козинцев А.Г. Человек и смех. СПб: Алетейя, 2007.

15. Котов А.А. Имитация иронии в когнитивных и компьютерных архитектурах // Конфликт в языке и коммуникации: сборник статей / сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: Изд-во РГГУ, 2011. С. 474-506.

16. Литературная энциклопедия: В 11 т. М.: Изд-во Ком. Акад. 1929-1939. URL: http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/ (дата обращения: 01.12.2023)

17. Лихачев Д.С., Панченко А.М., Понырко Н.В. Смех в Древней Руси. Л.: Наука, 1984.

18. Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2007.

19. Луначарский А.В. Что такое юмор // А.В. Луначарский. Собрание сочинений: в 8 т. / Т. 8. М.: Художественная литература, 1967. С. 182-184.

20. Павлова А., Безродный М. Ложный вызов. URL: http://sites.utoronto.ca/tsq/31/tsq31__disput_bezrodnyi.pdf (дата обращения: 01.12.2023)

21. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры, 1996.

22. Пивоев В.М. Ирония как феномен культуры. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2000.

23. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Искусство, 1978.

24. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002.

25. Тынянов Ю.В. О пародии // Ю.В. Тынянов. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 284-309.

26. Шатуновский И.Б. Ирония и ее виды // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2007. С. 340-372.

27. Шилихина К.М. Семантика и прагматика вербальной иронии. Воронеж: Наука-Юнипресс, 2014.

28. Шмелева Е., Шмелев А. Русский анекдот: текст и речевой жанр. М.: Языки славянской культуры, 2002.

29. Химик В.В. Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры // Анекдот как феномен культуры: Материалы круглого стола 16 ноября 2002 года. СПб: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. С. 17-31.

30. Bergson H. Laughter: An Essay on the Meaning of the Comic. London: Macmillan, 1911.

31. Dews S., Kaplan J. & Winner E. Why not say it directly? The Social Functions of Irony. In: Irony in Language and Thought. Ed. by R. Gibbs & H. Colston. London / New York: Erlbaum Associates, 2007, pp. 297-318.

32. Kozintsev A. Stalin Jokes and Humor Theory. In: Russian Journal of Communication. 2009. Vol. 2, N 3/4, pp. 199-214.

33. Propp V. On the Comic and Laughter. Toronto: University of Toronto Press, 2009.

34. Shilikhina K. Canned Jokes in Russian public political discourse. In: The European Journal of Humour Research. 2013. Vol.1, N 2, pp. 84-100.

35. Shilikhina K. Discourse markers as guides to understanding spontaneous humor and irony. In: The Dynamics of Interactional Humor. Creating and negotiating humor in everyday encounters, ed. by V. Tsakona and J. Chovanec. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2018, pp. 57-75.

36. Shilikhina K. Scientists Joke: Evolution and Genres of Humour about Science and Scientists in Russia. In: Styles of Communication. 2017. Vol. 9, N 2, pp. 80-97.

37. Waterlow J. It’s Only a Joke, Comrade! Humour, Trust and Everyday Life Under Stalin (1928-1941). Oxford: CreateSpace, 2018.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх