всего просмотров: 443
Оценка читателей: голосов 0
1. Багироков Х.З. Билингвема – инструмент исследования двуязычия в тексте // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2020. № 1 (252). С. 21-25
2. Каменева Л.Н. О передаче иноязычных выражений в немецких текстах при переводе на русский язык // Вопросы научно-технического перевода. Челябинск: 1978. С. 54-56.
3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, «Перемена». 2004. 477 С.
4. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов. Т. 1. – Волгоград, 2005. С. 13-15.
5. Кириенко М.Ю. Макароническая речь как функция иноязычных вкраплений. Автореф. … канд. филол. наук. – Ростов н/Д: 1992. 24 с. – С. 6-7.
6. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. – 245 с.
7. Листрова-Правда Ю.Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века. Воронеж: 1986. 142 с.
8. Николаев С.Г. Межсистемная цитата как средство создания изобразительности в поэтическом высказывании // Вестник Пятигорского гос. лингвистич. ун-та. 2006, № 1. – С. 99-103.
9. Николаев С.Г. Монолингвизм героев песни The Beatles ‘MICHELLE’ как причина коммуникативного коллапса в лирическом тексте. Часть 1 // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2018. № 3. С. 12-21.
10. Николаев С.Г. Монолингвизм героев песни The Beatles ‘MICHELLE’ как причина коммуникативного коллапса в лирическом тексте. Часть 2 // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2018. № 4. С. 48-53.
11. Николаев С.Г. Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов. Часть I: Теоретические основы изучения иноязычия в поэзии. – Ростов-на-Дону: Изд-во «Старые русские», 2004. – 176 с.
12. Нистратова С.Л. Контактоустанавливающая функция языка и сферы ее проявления // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2001. Вып. 20. – С. 63-68.
13. Сапожникова О.С. К вопросу о переводе иноязычных элементов оригинала // Актуальные вопросы теории и практики перевода научно-технической литературы. Орел: 1980. – С. 40-42.
14. Формановская Н.И. Русский речевой этикет. Лингвистический и методический аспекты. – М., 1982. – 126 с.