Сюжетообразующие мотивы турецкой городской фэнтези (на примере романа Садыка Йемни «Растворитель»)

 
Код статьиS086919080020161-4-1
DOI10.31857/S086919080020161-4
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: доцент, заведующий кафедрой тюркской филологии
Аффилиация: ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова
Адрес: Москва, Российская Федерация, Москва
Название журналаВосток. Афро-Азиатские общества: история и современность
ВыпускВыпуск 3
Страницы198-206
Аннотация

В статье рассматриваются доминантные мотивы турецкой городской фэнтези на примере романа «Растворитель» (2003) известного современного фантаста Садыка Йемни. Доказывается, что мотивы двоемирия, сна/галлюцинаций, грехопадения, наказания, путешествия-квеста, тайны/тайной организации являются не только сюжетообразующими для данного романа, но и жанрообразующими для всего субжанра городской фэнтези. Последнее положение чрезвычайно актуально, поскольку оно выводит к типологическим признакам указанного выше турецкого субжанра, практически неизученного отечественными и зарубежными литературоведами.  Акцентируется внимание на эклектической природе городской фэнтези, вбирающей в себя черты конспирологического и философского романов, а также романа об альтернативной истории, что отсылает к постмодернистскому синтезу жанров и жанровых форм. Эклектичная природа городской фэнтези позволяет говорить, с одной стороны, о ее метажанровости, а с другой, – о возникновении нового типа развлекательного массового произведения, в котором фантастическая ситуация обыгрывается экзистенциальной и бытийной проблематикой. Выдвигается гипотеза о том, что генезис городской фэнтези осуществляется по линии углубления и расширения нравственно-психологической детерминанты (место человека в этом мире, верность нравственным ориентирам). 

Ключевые словатурецкая городская фэнтези, массовая литература, сюжетообразующие мотивы, субжанр, метажанр, эклектика, Садык Йемни, «Растворитель»
Получено14.05.2022
Дата публикации22.06.2022
Кол-во символов22178
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.
1 Жанровая модель фэнтези в Турции окончательно сформировалась в середине 1990-х гг. Именно тогда турецкие писатели получили вдохновение от многочисленных переводных западных романов фэнтези, заполнивших национальный рынок. Однако субжанр городской фэнтези начал складываться в турецкой литературе еще в начале ХХ в. Сразу же оговоримся, что вслед за российскими литературоведами, разрабатывающими проблему русской городской фэнтези Е.А. Сафрон, Т.И. Хоруженко, под субжанром городской фэнтези мы понимаем такую жанровую/литературную форму, «действие в которой происходит в городе, во времени, обычно совпадающем с реальным временем самого читателя, поэтика которого ориентирована на мотив фантастического двоемирия и элементы современного городского фольклора: городские легенды, исторические анекдоты, слухи, былички» [Сафрон, 2020, с. 197].
2 Фантезийные элементы поэтики городского романа начала ХХ в. тяготели к готическому канону (романам ужасов). Они представляли собой некий сплав западной и восточной культурной традиции – копирование приемов западного готического романа (мотивы двоемирия, безумия, оживших мертвецов/вампиров, крыс, таинственных замков, онейрические мотивы сна, ночных кошмаров, галлюцинаций и т.п.) и вкрапления тюркских фольклорно-мифологических элементов (джинны, пери, волшебные превращения и амулеты и т.п.). О смешении в фантастической литературе начала ХХ в. романтической готики с ярко выраженным национальным колоритом пишут и современные турецкие исследователи. Например, Вели Угур в статье «Фантастический роман в турецкой литературе» (2011) отмечает, что элементы готического романа/романа ужасов, помещенные в турецкую атмосферу, можно встретить у Хюсейна Рахми Гюрпынара в романах «Восставший из могилы шехит» (Mezardan Kalkan Şehit, 1928) и «Демон» (Gülyabani, 1912), а также в романах Кериме Надир «Ночь ужасов» (Dehşet Gecesi, 1958), Вала Нуреттина «Тайна Караджаахмета» (Karacaahmedin Esrarı, 1933), Али Рызы Сейфи «Воевода, сажающий на кол» (Kazıklı Voyvoda, 1928), Ведата Орфи Бенгю «Серия лорда Листера» (Lord Lister Serisi, 1934), Бехчета Сафы «Дьявол» (Şeytan, 1931) и «Выродок дьявола» (Şeytan’ın Piçi, 1933) [Uğur, 2011, s. 134].
3 В российском тюркологическом литературоведении на проблему заимствования западной готической традиции первыми турецкими фэнтезийными романами обратили внимание А.В. Образцов и А.С. Сулейманова в статье «”Дракула в Стамбуле” – опыт культурного импорта иррационального» (2020). Статья посвящена адаптированию и переосмыслению на турецкой почве известного романа Брэма Стокера «Дракула» (1897). По мнению исследователей, культурный импорт западного произведения осуществлен в первом «вампирском» романе в истории турецкой литературы – в романе Али Рызы Сейфи «Воевода, сажающий на кол», который после экранизации 1953 г. более известен как «Дракула в Стамбуле» (Drakula İstanbul’da). В статье рассматривается сюжет произведения, его мотивы и образы. Анализируются особенности турецкой интерпретации готического сюжета Стокера. Делается вывод, что в целом фабула романа Али Рыза упрощена и схематизирована по сравнению с романом Стокера, что сам роман является примером культурного импорта или культурного взаимодействия, представленного такими видами, как заимствование и цитация [Образцов, Сулейманова, 2021, с.120].

Всего подписок: 0, всего просмотров: 385

Оценка читателей: голосов 0

1. Вацуро В.Э. Последняя повесть Лермонтова. М.Ю. Лермонтов: исследования и материалы. Л.: Наука, 1979.

2. Ковтун Е.Н. Художественный вымысел в литературе ХХ века. М: Высшая школа, 2008.

3. Образцов А.В., Сулейманова А.С. «Дракула в Стамбуле» – опыт культурного импорта иррационального. Актуальные вопросы тюркологических исследований: Международная научная конференция XXXV Кононовские чтения: Материалы конференции / под ред. Н.Н. Телицина. СПб: Санкт-Петербургский центр развития и поддержки востоковедных исследований, 2021. С. 103–120.

4. Репенкова М.М. Вращающиеся зеркала. Постмодернизм в литературе Турции. М.: Восточная литература, 2010.

5. Репенкова М.М. Художественные особенности турецкой городской фэнтези. Восток (Oriens). 2021а. № 2. С. 104–112.

6. Репенкова М.М. Художественные особенности фантастического повествования Халита Какынча. Вестник Московского университета. Серия Востоковедение. 2021б. №2. С. 57–72.

7. Сафрон Е.А. Классификация сюжетов городской фэнтези: постановка проблемы. Гуманитарные научные исследования. 2016. № 11(63). С. 92–96.

8. Сафрон Е.А. Поэтика городского фэнтези в русской литературе ХХ–XXI веков. Диссертация на соискание уч. степ. доктора филологических наук. Саранск, 2021. 437 с.

9. Сафрон Е.А. Наследие немецкого романтизма в отечественном городском фэнтези. Научный диалог. 2020. № 12. С. 196–207.

10. Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу / пер. с франц. Б. Нарумова. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999.

11. Хоруженко Т.И. Русское фэнтези: на пути к метажанру. Автореферат диссертации на соискание уч. степ. Кандидата филологических наук. Екатеринбург, 2015.

12. Хоруженко Т.И. Тайный город или город тайн: фэнтези на стыке с конспирологическим романом. Уральский филологический вестник. Серия: Русская литература ХХ–ХХI веков: направления и течения. 2017. №3. С. 130–137.

13. Шидфар Р. Бесконечная история. Очерк развития зарубежной фэнтези. Книжное дело. 1997. № 9. С. 86–90.

14. Baldick C. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. Oxford: Oxford University Press, 2001.

15. Uğur V. Türk Edebiyatında Fantastik Roman. Dili ve Edebiyat Dergisi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, 2011. S. 133–154.

16. Yemni S. Çözücü. İstanbul: Everest Yayınları, 2003.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх