Этимология цыганского ća(j)lo ‘сытыйʼ

 
Код статьиS0373658X0002023-4-1
DOI10.31857/S0373658X0002023-4
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Институт языкознания РАН
Адрес: Российская Федерация, Москва
Название журналаВопросы языкознания
ВыпускНомер 6
Страницы119-128
Аннотация

Из предлагавшихся ранее трех глагольных этимологий цыганского прилагательного ća(j)lo ‘сытый’ одна (др.-инд. car- ‘пастись’) совершенно невозможна морфологически, вторая (сhad- ‘казаться [хорошим], нравиться’) — фонетически, а третья (cak- ‘быть насыщенным’) подходит лишь частично. Мы пытаемся показать, что в этом прилагательном (и неотделимом от него глаголе ća(j)ľol ‘насыщатьсяʼ, а также ‘нравиться’), как это нередко наблюдается в цыганском, могли слиться два разных корня: cak- ‘быть насыщенным’ и *сāh- ‘хотеть’. Второй из них, не представленный в древнеиндийском, дал глаголы со значениями ‘хотеть, любить; нужноʼ в большинстве новоиндийских языков, а к цыганской этимологии не привлекался по необъяснимому недоразумению.

Ключевые словапракрит, цыганский язык, этимология
Источник финансированияРабота выполнена при поддержке РГНФ, грант № 16-34-01044: «Изучение и описание влашских диалектов цыганского языка в России».
Получено25.11.2018
Дата публикации26.11.2018
Цитировать   Скачать pdf Для скачивания PDF необходимо авторизоваться

Цена публикации: 0

Всего подписок: 0, всего просмотров: 1554

Оценка читателей: голосов 0

1. Кожанов рук. — Кожанов К. А. Грамматический очерк диалекта цыган-кишиневцев (неизд. рукопись).

2. Кочергина 1987 — Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь / Под ред. В. И. Кальянова. С приложением «Грамматического очерка санскрита» А. А. Зализняка. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1987.

3. Ослон 2018 — Ослон М. В. Язык котляров-молдовая. Грамматика кэлдэрарского диалекта цыганского языка в русскоязычном окружении. М.: Языки славянской культуры, 2018 (в печати).

4. Цветков 2001 — Цветков Г. Н. Романэ ворби. Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (ловарьский диалект). М.: НИЦ «Апостроф», 2001.

5. Boretzky 1994 — Borezky N. Romani: Grammatik des Kalderaš-Dialekts mit Texten und Glossar. Berlin, 1994.

6. Boretzky 2012 — Borezky N. Studien zum Wortschatz des Romani. I. Erbwörter des Romani II. Iranismen und Armenismen des Romani. Faber, 2012.

7. Boretzky, Igla 1994 — Boretzky N., Igla B. Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum. Wiesbaden, 1994.

8. BR — Böhtlingk O., Roth R. Sanskrit Wörterbuch, 7 Theile, St. Petersburg, 1855.

9. Hübschmannová et al. 1991 — Hübschmannová M., Šebková H., Žigová A. Romsko-český a česko-romský slovník. [Romani-Czech and Czech-Romani dictionary.] Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1991.

10. Mānušs et al. 1997 — Mānušs L., Neilands J., Rudevičs K. Čigānu–latviešu–angļu etimoloģiskā vārdnīca un latviešu-čigānu vārdnīca. [Romani-Latvian-English dictionary and Latvian-Romani dictionary.] Rīga, 1997.

11. Miklosich I–XII — Miklosich F. X. R. von. Über die Mundarten und Wanderungen der Zigeuner Europas, 12 Tle. Wien, 1872–80.

12. Paspati 1870 — Paspati A. Études sur les Tchinghianés; ou, Bohémiens de lʼEmpire ottoman. Constantinople, 1870.

13. Romlex — Romlex. Lexical Database: romani.uni-graz.at/romlex.

14. Sampson 1926 — Sampson J. The Dialect of the Gypsies of Wales Being the Older Form of British Romani preserved in the Speech of the Clan of Abram Wood. Oxford: Oxford Univ. Press, 1926.

15. T — Turner R. L. A comparative dictionary of Indo-Aryan languages. London, 1962–1966. Additional volumes: 1969–1985. Available at: dsal.uchicago.edu/dictionaries/soas.

16. Vekerdi 2001 — Vekerdi J. (ed.). Dictionary of Gypsy dialects in Hungary. Budapest, 2001.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх