Regular variation or «chaos»: The question of usus in mixed linguistic varieties — the case of Belarusian «Trasyanka»

 
PIIS0373658X0001067-2-1
DOI10.31857/S0373658X0001067-2
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Carl von Ossietzky University
Address: Oldenburg, Germany, D-26111
Journal nameVoprosy Jazykoznanija
EditionIssue 6
Pages84-112
Abstract

Linguistic subvarieties (social dialects) in modern societies show, as is well known, a high degree of variation. At least in the European context they may often be described as mixed dialects (regiolects, urban dialects, mesolects, etc.) including linguistic traits of the standard language (superstratum) and of «old» local dialects of corresponding regions (autochthonous substrata). The contemporary mixed subvariety in Belarus, the so-called «Trasyanka», contains Belarusian as well as Russian traits. The primary sources for the Trasyanka are, first, local Belarusian dialects as autochthonous substrata and, second, Russian as the superstratum, since it is the dominating standard language in everyday life of Belarusian society. In this context Standard Belarusian plays only a peripheral role, but being taught in schools and institutions of higher education it still has a certain influence on the mixed subvariety, as an adstratum.

Many speakers of such mixed varieties can shift freely from the «standard pole» to the dialectal one. In the Belarusian landscape this means shifting between the Belarusian and the Russian poles, with a certain asymmetry favouring the Russian pole. The topic of this paper is the question of what can be seen as the usus (uncodified norm) in mixed subvarieties comprising in principle variants of all linguistic «donor» varieties spoken in the society (as well as specific variants of the mixed Trasyanka itself). Certain hierarchies are described that are based on token frequency of Belarusian and functionally corresponding Russian variants of structural variables. It is shown that, in spite of many differences in token frequency, these hierarchies are very stable in different communicational settings (family conversations and interviews), in different groups of speakers (with differences in the degree towards the Belarusian or Russian pole in the linguistic landscape of Belarus) and even in different towns. The corresponding «middle position» of the social substandard is thus to a large degree determined by typical hierarchical patterns of the quantitative distribution of variants of a vast amount of structural variables.

KeywordsBelarusian-Russian language contact, contact linguistics, language mixing, mixed languages, quantitative-variationist paradigm, sociolinguistics, Trasyanka
Received05.12.2016
Publication date05.12.2016
Number of characters2349
Cite   Download pdf To download PDF you should sign in
1 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

Price publication: 0

Number of purchasers: 0, views: 1295

Readers community rating: votes 0

1. Hentschel 2013 — Hentschel G. Distribution of Belarusian and Russian variants of structure words in the Belarusian-Russian mixed speech. Vesnik BDU. Ser. 4. 2013. No. 2. Pp. 52—61.

2. Gerd 1998 — Gerd A. S. Dialect — regiolect — vernacular. Russkii yazyk v ego funktsionirovanii. Moscow: Nauka, 1998. Pp. 20—21.

3. Gerd 2005 — Gerd A. S. Vvedenie v etnolingvistiku [Introduction to ethnolinguistics]. 2nd ed. St. Petersburg: St. Petersburg Univ. Publ., 2005.

4. Zaprudski 2009 — Zaprudski S. M. Some remarks on the study of «trasyanka», or Challenges for the Belarusian humanities and social sciences. Arche. 2009. No. 11—12. Pp. 157—200.

5. Krysin 2001 — Krysin L. P. The modern Russian intellectual: An attempt of a speech portrait. Russkii yazyk v nauchnom osveshchenii. 2001. No. 1. Pp. 90—106.

6. Krysin 2007 — Krysin L. P. The Russian literary norm and modern speech practice. Russkii yazyk v nauchnom osveshchenii. 2007. No. 2(14). Pp. 5—17.

7. Kurtsova 2010 — Kurtsova V. M. The Belarusian dialectal spoken language: New lexical means, their linguistic status and social evaluation. Matjeryjaly kanferjencyi «Suchasny stan belaruskaj movy i dzejnasc’’ gramadskih ab’jadnannjaw pa jago paljapshjenni». Anisim A. (ed.). Minsk: [b. v.], 2010. Pp. 18—31.

8. Liskovets 2002 — Liskovets I. V. Trasyanka: Origin, nature, functioning. Antropologiya. Fol’kloristika. Lingvistika. 2002. No. 2. Pp. 329—343.

9. Liskovets 2003 — Liskovets I. V. Novye yazyki novykh gosudarstv: yavleniya na styke blizkorodstvennykh yazykov na postsovetskom prostranstve. Belarus’ [New languages of new states: Phenomena at the confluence of sister languages in the post-Soviet space. Belarus. Available at: http://www.eu.spb.ru (July 2006).

10. Liskovets 2006 — Liskovets I. V. Russkii i belorusskii yazyki v Minske: problemy bilingvizma i otnosheniya k yazyku. Kand. diss. [Russian and Belarusian in Minsk: Problems of bilingualism and the attitude to language. Cand. diss.]. St. Petersburg: European Univ. at St. Petersburg, 2006.

11. Menzel, Hentschel 2014 — Menzel T., Hentschel G. The influence of Russian on the inflectional morphology of the Belarusian-Russian and Ukrainian-Russian mixed speech. Movoznavstvo. 2014. No. 1. Pp. 32—57.

12. Mechkovskaya 1994 — Mechkovskaya N. B. The linguistic situation in Belarus: Ethical collisions of bilingualism. Russian Linguistics. 1994. Vol. 18. No. 1. Pp. 299—322.

13. Mechkovskaya 2000 — Mechkovskaya N. B. Sotsial’naya lingvistika [Social linguistics]. Moscow: Aspekt Press, 2000.

14. Mechkovskaya 2005 — Mechkovskaya N. B. The Belarusian trasyanka and the Ukrainian surzhik: Surrogates of ethnic substandard in their relations to standard languages. Problemy zistavnoi’ semantyky: Zb. nauk. statej. No. 7. Kyi’v: Vydav. centr KNLU, 2005. Pp. 109—115.

15. Mjachkoўskaja 2007 — Mjachkoўskaja N. B. Trasyanka in the continuum of the Belarusian-Russian idiolects: Who and when speaks trasyanka? Vesnik BDU. Ser. 4. 2007. No. 1. Pp. 91—97.

16. Mjachkoўskaja 2008 — Mjachkoўskaja N. B. Movy i kul’tura Belarusi. Narysy [Languages and culture of Belarus. Essays]. Minsk: Prava i ekanomika, 2008.

17. Paul 1960 — Paul H. Printsipy istorii yazyka [Principles of the history of language]. Moscow: Izd-vo Inostrannoi Literatury, 1960.

18. Ramza 2011 — Ramza T. R. Belaruskae gutarkovae mawlenne: suchasny stan [Belarusian spoken language: Current state]. Minsk: Vyshjejshaja shkola, 2011.

19. Suprun 1987 — Suprun A. E. Soderzhanie obucheniya russkomu yazyku v belorusskoi shkole [The content of teaching Russian in Belarusian schools]. Minsk: Vyshjeishaja shkola, 1987.

20. Taranenko 2013 — Taranenko O. Variability vs. stability in the structure of the Ukrainian-Russian surzhik (URS): Combination of idiolects vs. sociolect. Variation und Stabilität in Kontaktvarietäten: Beobachtungen zu gemischten Formen der Rede in Weißrussland, der Ukraine und Schlesien (= Studia Slavica Oldenburgensia, 21). Hentschel G. (Hrsg.). Oldenburg: BIS-Verlag, 2013. Pp. 27—63.]

21. Hentschel 2013 — Hentschel G. Belarusian, Russian, and Belarusian-Russian mixed speech. Voprosy jazykoznanija. 2013. No. 1. Pp. 53—76.

22. Hentschel 2015 — Hentschel G. Belarusian-Russian mixed speech («trasyanka»): Eight questions and answers. Yazykovoi kontakt. Sb. nauchnykh statei. Minsk: RIVSh, 2015. Pp. 172—186.

23. Hentschel, Kittel 2011 — Hentschel G., Kittel B. The linguistic situation in Belarus: Opinions of the Belarusians about the incidence of languages in the country. Sotsiologiya. 2011. No. 4. Pp. 62—78.

24. Hentschel et al. 2016 — Hentschel G., Zeller J. P., Tesch S. Ol’denburgskii korpus belorussko-russkoi smeshannoi rechi: OK-BRSR. Dokumentatsiya [Oldenburg corpus of the Belarusian-Russian mixed speech. OC-BRMS. Documentation]. Oldenburg: BIS, 2016. Available at: http://oops.uni-oldenburg.de/2629/

25. Tsykhun 1998 — Tsykhun G. A. «Trasyanka» as an object of linguistic research. Belaruskaja mova w drugoj palove XX stagoddzja. Sjameshka L. I., Prygodzich M. R. (eds.). Minsk, 1998. Pp. 83—89.

26. Tsykhun 2000 — Tsykhun G. A. Creolized product. «Trasyanka» as an object of linguistic research. Arche (pachatak). 2000. No. 6. Pp. 51—58. Available at: http://arche.home.by.

27. Jachnow 1987 — Jachnow H. [Review of:] Zemskaya E. A., Shmelev D. N. (eds.). Gorodskoe prostorechie — problemy izucheniya [Urban vernacular — problems of research]. Moscow, 1987. Russian Linguistics. 1987. Vol. 11. Pp. 87—95.

28. Auer 1999 — Auer P. From codeswitching via language mixing to fused lects: Towards a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism. 1999. № 3(4). Pp. 309—332.

29. Bayley 2002 — Bayley R. The quantitative paradigm. The handbook of variation and change. Chambers J. K., Trudgill P., Schilling-Estes N. (eds.). Malden (MA): Blackwell, 2002. Pp. 117—141.

30. Brandes 2014 — Brandes O. Die weißrussisch-russische gemischte Rede als Subvarietät im Vergleich zu russischen nicht-hochsprachlichen Varietäten und Weißrussisch: Phänomene der Flexionsmorphologie. (Dissertation Universität Oldenburg). Available at: http://oops.uni-oldenburg.de/2419/.

31. Brüggemann 2014 — Brüggemann M. Die weißrussische und die russische Sprache in ihrem Verhältnis zur weißrussischen Gesellschaft und Nation: Ideologisch-programmatische Standpunkte politischer Akteure und Intellektueller 1994 — 2010. Oldenburg: BIS-Verlag, 2014. (= Studia Slavica Oldenburgensia 23).

32. Chambers 2002 — Chambers J. K. Patterns of variation including change. The handbook of language variation and change. Chambers J. K., Trudgill P., Schilling-Estes N. (eds.). Malden (MA): Blackwell, 2002. Pp. 349—372.

33. Cychun 2013 — Cychun H. Studien zur «Trasjanka». Oldenburg: BIS-Verlag, 2013. (= Studia Slavica Oldenburgensia 22).

34. Cychun 2014 — Cychun H. Soziolinguistische, soziokulturelle und psychologische Grundlagen gemischten Sprechens. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 163—172.

35. Del Gaudio 2010 — Del Gaudio S. On the nature of Suržyk: A double perspective. München: Otto Sagner, 2010. (= Wiener Slawistischer Almanach — Sonderband 75).

36. Field 2002 — Field F. W. Linguistic borrowing in bilingual contexts. Amsterdam: John Benjamins, 2002.

37. Field 2009 — Field A. Discovering statistics using SPSS. 3rd ed. Los Angeles (CA): SAGE, 2009. Pp. 170—179.

38. Flier 2008 — Flier M. Suržyk or suržyks. Belarusian Trasjanka and Ukrainian Suržyk: Structural and social aspects of their description and categorization. Hentschel G., Zaprudski S. (eds.). Oldenburg: BISVerlag, 2008. Pp. 39—56. (= Studia Slavica Oldenburgensia 17).

39. Hentschel 2008a — Hentschel G. Zur weißrussisch-russischen Hybridität in der weißrussischen «Trasjanka». Slavistische Linguistik 2006/2007. Kosta P., Weiss D. (Hrsg.). München: Otto Sagner, 2008. S. 169—219. (= Slavistische Beiträge 464).

40. Hentschel 2008b — Hentschel G. On the development of inflectional paradigms in Belarusian Trasjanka: The case of demonstrative pronouns. Belarusian Trasjanka and Ukrainian Suržyk: Structural and social aspects of their description and categorization. Hentschel G., Zaprudski S. (Hrsg.). Oldenburg: BIS-Verlag, 2008. S. 99—133. (= Studia Slavica Oldenburgensia 17).

41. Hentschel 2013 — Hentschel G. Zwischen Variabilität und Regularität, «Chaos» und «Usus»: Zu Lautung und Lexik in der weißrussisch-russischen gemischten Rede. Variation und Stabilität in Kontaktvarietäten: Beobachtungen zu gemischten Formen der Rede in Weißrussland, der Ukraine und Schlesien. Hentschel G. (Hrsg.). Oldenburg: BIS-Verlag, 2013. S. 63—99. (= Studia Slavica Oldenburgensia 21).

42. Hentschel 2014a — Hentschel G. Belarusian and Russian in the mixed speech of Belarus. Congruence in contact-induced language change: Language families, typological resemblance, and perceived similarity. Besters-Dilger Ju., Dermarkar C., Pfänder S., Rabus A. (eds.). Berlin: de Gruyter, 2014. Pp. 93—121.

43. Hentschel 2014b — Hentschel G. «Trasjanka» und «Suržyk» — zum Mischen von Sprachen in Weißrussland und der Ukraine. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 1—26.

44. Hentschel 2014c — Hentschel G. On the systemicity of Belarusian-Russian mixed speech: The redistribution of Belarusian and Russian variants of functional words. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussischrussische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 195—220.

45. Hentschel, Tesch 2006 — Hentschel G., Tesch S. «Trasjanka»: Eine Fallstudie zur Sprachmischung in Weißrussland. Marginal linguistic identities. Studies in Slavic contact and borderland varieties. Stern D., Voss Chr. (Hrg.). Wiesbaden: Harrassowitz, 2006. Pp. 213—243. (= Eurolinguistische Arbeiten 3).

46. Hentschel, Zeller 2013 — Hentschel G., Zeller J. P. Gemischte Rede, gemischter Diskurs, Sprechertypen: Weißrussisch, Russisch und gemischte Rede in der Kommunikation weißrussischer Familien. Wiener Slawistischer Almanach. 2012. Vol. 70. S. 127—155.

47. Hentschel, Zeller 2014 — Hentschel G., Zeller J. P. Belarusians’ pronunciation: Belarusian or Russian? Evidence from Belarusian-Russian mixed speech. Russian Linguistics. 2014. Vol. 38. No. 2. Pp. 229—255.

48. Hentschel et al. 2014a — Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014.

49. Hentschel et al. 2014b — Hentschel G., Zeller J. P., Tesch S. Das Oldenburger Korpus zur weißrussischrussischen gemischten Rede: OK-WRGR. Oldenburg, 2014. Available at: http://www.uni-oldenburg.de/ok-wrgr/ (документация на русском языке: https://uni-oldenburg.academia.edu/GerdHentschel).

50. Hentschel et al. 2015 — Hentschel G., Zeller J. P., Geiger H., Brüggemann M. The linguistic and political orientation of young Belarusian adults between East and West or Russian and Belarusian. International Journal of the Sociology of Language. 2015. Vol. 236. S. 133—154.

51. Klimaŭ 2014 — Klimaŭ I. Trasjanka und Halbdialekt: Zur Abgrenzung von Phänomenen der parole und der langue. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 173—192.

52. Liskovets 2009 — Liskovets I. Trasjanka: A code of rural migrants in Minsk. International Journal of Bilingualism. 2009. Vol. 13. Pp. 396—412.

53. Lüdtke, Mattheier 2005 — Lüdtke J., Mattheier K. J. Variation — Varietäten — Standardsprachen. Wege für die Forschung. Varietäten — Theorie und Empirie. Lenz A. N., Mattheier K. J. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 2005. S. 13—38.

54. Masenko 2014 — Masenko L. Suržyk im System umgangssprachlicher Formen des Ukrainischen. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 327—342.

55. Mečkovskaja 2014 — Mečkovskaja N. B. Die weißrussische Trasjanka und der ukrainische Suržyk: Quasiethnische, russifizierte Substandards in der Geschichte der sprachlichen Situation. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 53—91.

56. Meyerhoff 2002 — Meyerhoff M. Communities of practice. The handbook of language variation and change. Chambers J. K., Trudgill P., Schilling-Estes N. (eds.). Malden (MA): Blackwell, 2002. Pp. 526—548.

57. Paul 1880/1920 — Paul H.: Prinzipien der Sprachgeschichte. 5th ed. Tübingen: Niemeyer, 1920.

58. Preston 1999 — Preston D. R. Handbook of perceptual dialectology. Vol 1. Amsterdam: John Benjamins, 1999.

59. Ramza 2008 — Ramza Т. Die Evolution der Trasjanka in literarischen Texten. Zeitschrift für Slawistik. 2008. Vol. 3. S. 305—325.

60. Romaine 1994 — Romaine S. Language in society. An introduction to sociolinguistics. New York: Oxford Univ. Press, 1994.

61. Šumarova 2014 — Šumarova N. Der Suržyk im System nah verwandter Zweisprachigkeit: soziolinguistischer und linguistischer Aspekt. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainischrussische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 307—326.

62. Taranenko 2014 — Taranenko O. Ukrainisch-russischer Suržyk: Status, Bewertungen, Tendenzen, Prognosen. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 265—288.

63. Tesch 2014 — Tesch S. Syntagmatische Aspekte der weißrussisch-russischen gemischten Rede: Kodemischen und Morphosyntax. Oldenburg: BIS-Verlag, 2014. (= Studia Slavica Oldenburgensia 25).

64. Weinreich et al. 1968 — Weinreich U., Labov W., Herzog M. Empirical foundations for a theory of language change. Directions for historical linguistics: A symposium. Lehman W. P., Malkiel Y. (eds.). Austin (TX): Univ. of Texas Proceedings, 1968. Pp. 95—188.

65. Woolhiser 2013 — Woolhiser C. New speakers of Belarusian: Metalinguistic discourse, social identity, and language use. American contributions to the 15th International congress of Slavists, Minsk, August 2013. Bethea D. M., Bethin C. Y. (eds.). Bloomington (IN): Slavica, 2013. Pp. 63—115.

66. Woolhiser 2014 — Woolhiser C. Social and structural factors in the emergence of mixed Belarusian-Russian varieties in rural Western Belarus. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2014. S. 143—152.

67. Zaprudski 2007 — Zaprudski S. In the grip of replacive bilingualism: The Belarusian language in contact with Russian. International Journal of the Sociology of Language. 2007. Vol. 183. Pp. 97—118.

68. Zaprudski 2014 — Zaprudski S. Zur öffentlichen Diskussion der weißrussischen Sprachkultur, zum Aufkommen des Terminus «Trasjanka» und zur modernen Trasjankaforschung. Trasjanka und Suržyk — gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine? Hentschel G., Taranenko O., Zaprudski S. (Hrsg.). Frankfurt am Main: Peter Lang, S. 119—142.

69. Zeller 2013a — Zeller J. P. Lautliche Variation in weißrussisch-russisch gemischter Rede. Deutsche Beiträge zum 15. Internationalen Slavistenkongress, Minsk, 2013. Kempgen S., Wingender M., Franz N., Jakiša M. (Hrsg.). München: [u. a.], 2013. S. 335—346. (= Die Welt der Slaven. Sammelbände — Sborniki; 50).

70. Zeller 2013b — Zeller J. P. Variation of sibilants in Belarusian-Russian mixed speech. Language variation — European Perspectives IV. Selected papers from the 6th International Conference on language variation in Europe (ICLaVE 6), Freiburg, June 2011. Auer P., Reina J. C., Kaufmann G. (eds.). Amsterdam: John Benjamins, 2013. Pp. 267—280.

71. Zeller 2013c — Zeller J. P. Vowel variation in Belarusian vernacular. Comments on Ramza 2011 and an instrumental-phonetic study on Belarusian Jakanne. Russian Linguistics. 2013. Vol. 37. Pp. 193—207.

72. Zeller 2015 — Zeller J. P. Phonische Variation in der weißrussischen «Trasjanka». Sprachwandel und Sprachwechsel im weißrussisch-russischen Sprachkontakt. Oldenburg: BIS-Verlag, 2015. (= Studia Slavica Oldenburgensia 27).

Система Orphus

Loading...
Up