Категория направленности у русских парных глаголов перемещения (на примере глаголов ЛЕТЕТЬ / ЛЕТАТЬ)

 
Код статьиS0373658X0008293-1-1
DOI10.31857/S0373658X0008293-1
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Монреальский университет
Адрес: Канада, Монреаль
Аффилиация: Институт восточных языков и культур
Адрес: Франция, Париж
Аффилиация: Монреальский университет
Адрес: Канада, Монреаль
Аффилиация: Университет Лотарингии
Адрес: Франция, Нанси
Название журналаВопросы языкознания
ВыпускНомер 1
Страницы27-64
Аннотация

Объектом исследования являются русские парные глаголы перемещения (типа ЛЕТЕТЬ / ЛЕТАТЬ), известные как моторно-кратные и моторно-некратные. Дается полное лексикографическое описание глагольной пары ЛЕТЕТЬ / ЛЕТАТЬ, и на его основе формулируется семантическое различие между членами соответствующих пар. Это различие описывается посредством флективной глагольной категории — категории направленности. Соответственно, члены пары «моторно-кратный глагол ~ моторно-некратный глагол» считаются флективными формами одной лексемы и, следовательно, могут быть представлены в единой словарной статье.

Ключевые словаграммема, деривация, категория направленности, моторно-кратные / моторно-некратные глаголы, русский язык, толково-комбинаторная лексикография, флексия
Источник финансированияНастоящая статья была написана по предложению и под дружеским давлением Алена Польгера; он обсуждал с нами все ее последовательные варианты, выдвигая возражения и задавая провокационные вопросы. Окончательный текст статьи был прочитан Лидией Кользун, Тильманом Ройтером и Валентином Томашпольским, а затем тремя анонимными рецензентами «Вопросов языкознания» и Львом Сергеевичем Козловым. Мы выражаем нашу искреннюю признательность этим коллегам за их замечания, которые помогли нам существенно улучшить изложение. Разумеется, только авторы несут ответственность за оставшиеся недостатки.
Дата публикации02.03.2020
Кол-во символов49585
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 1457

Оценка читателей: голосов 0

1. Апресян 1964 — Апресян Ю. Д. О сильном и слабом управлении. Вопросы языкознания, 1964, 3:32–49.

2. Апресян 1965 — Апресян Ю. Д. Опыт описания значений глаголов по их синтаксическим признакам (типам управления). Вопросы языкознания, 1965, 5: 51–66.

3. Апресян 1990 — Апресян Ю. Д. Языковые аномалии: типы и функции. Res Philologica: Филологические исследования. Памяти академика Георгия Владимировича Степанова (1919–1986). Лихачёв Д. С. (ред.). М.; Л.: Наука, 1990, 50–71.

4. Апресян 1994 — Апресян Ю. Д. О языке толкований и семантических примитивах. Извeстия АН. Сер. литературы и языка, 1994, 4: 27–41.

5. Апресян 1995 — Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. II: Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

6. Апресян 2000 — Апресян Ю. Д. Лингвистическая терминология словаря. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. Апресян Ю. Д. (ред.). М.: Языки русской культуры, 2000, XVIII–XLV.

7. Апресян 2004 — Апресян Ю. Д. Акциональность и стативность как сокровенные смыслы (охота на оказывать). Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сборник статей в честь Н. Д. Арутюновой. Апресян Ю. Д. (ред.). М.: Языки славянской культуры, 2004, 13–33.

8. Апресян 2009 — Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. I: Парадигматика. М.: Школа «Языки славянских культур», 2009.

9. Апресян 2013 — Апресян Ю. Д. Бегать и бежать: словарные статьи «Активного словаря русского языка». Вестник РГГУ, серия «Филологические науки. Языкознание», 2013, 109(8): 46–75.

10. Апресян и др. 2010 — Апресян Ю. Д., Богуславский И. М., Иомдин Л. Л., Санников В. З. Теоретические проблемы русского синтаксиса: взаимодействие грамматики и словаря. М.: Языки славянских культур, 2010.

11. Апресян 2014–2018 — Активный словарь русского языка. Апресян Ю. Д. (ред.). Тт. 1–2: М.: Языки славянской культуры, 2014; т. 3: М.; СПб.: Нестор-История, 2018.

12. Зализняк и др. 2015 — Зализняк Анна А., Микаэлян И. Л., Шмелёв А. Д. Русская аспектология: в защиту видовой пары. М.: Языки славянской культуры, 2015.

13. Исаченко 1960 — Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология, ч. 2. Братислава: Изд-во Словацкой академии наук, 1960.

14. Кронгауз 1996 — Кронгауз М. А. SEXUS, или проблема пола в русском языке. Русистика. Славистика. Индоевропеистика: Сборник к 60-летию Андрея Анатольевича Зализняка. Николаева Т. М. (ред.). М.: Индрик, 1996, 510–526.

15. Майсак 1999 — Майсак Т. А. Асимметрия валентностей у глаголов движения: «русский вариант». Труды Международного семинара «Диалог 99» по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 1. Нариньяни А. С. (ред.). Таруса, 1999, 172–185.

16. Майсак, Рахилина 1999 — Майсак Т. А., Рахилина Е. В. Семантика и статистика: глагол идти на фоне других глаголов движения. Логический анализ языка: Языки динамического мира. Арутюнова Н. Д., Шатуновский И. Б. (ред.). Дубна: Международный ун-т природы, общества и человека “Дубна”, 1999, 53–66.

17. Мельчук 1997 — Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Т. 1: Слово. М.: Языки русской культуры; Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 1997.

18. Мельчук 1998 — Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Т. 2: Морфологические значения. М.: Языки русской культуры; Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 1998.

19. Мельчук, Жолковский 1984 — Мельчук И. А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь русского языка. Вена: Wiener Slavistischer Almanach, 1984.

20. Мельчук, Жолковский 2016 — Мельчук И. А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь русского языка. Изд. 2-е, испр. М.: Языки славянской культуры, 2016.

21. Пашкина 2007 — Пашкина Е. С. Глаголы движения русского языка: концептуально-терминологический аппарат. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, серия III: Филология, 2007, 3(9): 33–42.

22. Самедова 2018 — Самедова Н. Г. Имперфективы типа ХОДИТЬ и перфективы типа СХОДИТЬ: статус аспектуальных отношений. Актуальные проблемы и перспективы русистики. Кастельви Ж., Зайнульдинов А., Гарсия И., Руис-Соррилья М. (ред.). Барселона: Trialba Ediciones, 2018, 1482–1494.

23. Ушаков 1935–1940 — Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1935–1940.

24. Шахматов 1927 — Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Т. 2: Учение о частях речи. Л.: Издво АН СССР, 1927.

25. Шведова (ред.) 1970 — Шведова Н. Ю. (ред.). Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.

26. Шведова (ред.) 1980 — Шведова Н. Ю. (ред.). Русская грамматика. Т. I. М.: Наука, 1980.

27. Bogusławski 1991 — Bogusławski А. Semantic primes for agentive relations. Lingua Posnaniensis, 1991, 32/33: 39–64. [Reprinted in: Bogusławski A. Sprawy słowa — Word Matters. Warszawa: Veda, 1994, 330–352.]

28. Fontaine 1973 — Fontaine J. Sur la nature de l’opposition dans la catégorie dite des verbes de mouvement en russe contemporain. Revue des études slaves, 1973, 49 (Communications de la délégation française au VIIe Congrès international des slavistes): 147–158.

29. Fontaine 1983 — Fontaine J. Grammaire du texte et aspect du verbe en russe contemporain. Paris: Institut d’études slaves, 1983.

30. Foote 1967 — Foote I. P. Verbs of motion. Studies in the Modern Russian language, No. 1. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1967, 4–33.

31. Forsyth 1963 — Forsyth J. The Russian verbs of motion. Modern Languages, 1963, 44: 147–152.

32. Garde 1965 — Garde P. Verbes déterminés et verbes itératifs dans les langues slaves. Slavia, 1965, 34: 177–189.

33. Gepner 2016 — Gepner M. The semantics of motion verbs in Russian. The Baltic international yearbook of cognition, logic and communication, 2016, 11 (Number: Cognitive, Semantic and Crosslinguistic Approaches): 1–31.

34. Guiraud-Weber 1992 — Guiraud-Weber M. Les verbes de mouvement russes et leurs équivalents français. Linguistique et slavistique (Mélanges offerts à Paul Garde). Guiraud-Weber M., Zaremba Ch. (éd.). Paris: Institut des études slaves, 1992, 223–237.

35. Iordanskaja 2007 — Iordanskaja L. Lexicographic definition and lexical co-occurrence: Presuppositions as a ‘no-go’ zone for the meaning of modifiers. Proc. of the Third International Conf. on the MeaningText Theory. Gerdes K., Reuther T., Wanner L. (eds.). Klagenfurt: Wiener Slawistischer Almanach, 2007, 215–227.

36. Janda 2008 — Janda L. Motion verbs and the development of aspect in Russian. Scando-Slavica, 2008, 54: 179–197.

37. Kagan 2007 — Kagan O. On the semantics of verbs of motion in Russian. Proc. of Israel Association for Theoretical Linguistics, 2007, 23: 1–15.

38. Karcevski 1927/2004 — Karcevski S. Système du verbe russe : essai de linguistique synchronique. Paris: Institut d’études slaves, 2004.

39. Levine 2018 — Levine J. Russian grammar. New York: McGraw-Hill Education, 2018.

40. Mel’čuk 2012 — Mel’čuk I. Semantics: From meaning to text. Vol. 1. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2012.

41. Mel’čuk 2013 — Mel’čuk I. Semantics: From meaning to text. Vol. 2. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2013.

42. Mel’čuk et al. 1995 — Mel’čuk I., Clas A., Polguère A. Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Bruxelles: Duculot, 1995.

43. Mel’čuk et al. 1984–1999 — Mel’čuk I. et al. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques. I–IV. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 1984–1999.

44. Veyrenc 1980 — Veyrenc J. Études sur le verbe russe. Paris: Institut d’études slaves, 1980.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх