On the Study of I.A. Krylov’s Fables in China

 
PIIS160578800025507-3-1
DOI10.31857/S160578800025507-3
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Lomonosov Moscow State University
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameIzvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka
EditionVolume 82 Issue 2
Pages104-109
Abstract

I.A. Krylov’s fables have been popular in China for a long time; they are often translated and published; new translations are constantly appearing, but research papers on his fables in China are not very numerous, yet. The first of them appeared in 1957, and at present, there are about 90 publications (not all of them are scholarly). Our article describes the history of Krylov’s study in China, names the most significant and interesting publications, examines various aspects of the study and popularization of his work in the studies by Chinese authors, notes trends characteristic of different periods associated with changes in politics and ideology, as well as with the development of humanities and literature in China.

KeywordsKrylov, Fables, Russian literature in China, Chinese Russian studies
Received11.12.2022
Publication date30.04.2023
Number of characters21825
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 0, views: 174

Readers community rating: votes 0

1. Pei Jiang. O perevodakh i perevodchikakh basen I.A. Krylova v Kitaye [On Translations and Translators of I.A. Krylov’s Fables in China]. Izvestiya Rossijskoj akademii nauk. Seriya literatury i yazyka [The Bulletin of the Russian Academy of Sciences: Studies in Literature and Language]. 2022, Vol. 81, No.1, pp. 90–95. (In Russ.)

2. Schneider, M.E. Russkaya klassika v Kitaye: Perevody. Otsenki. Tvorcheskoye osvoyeniye. [Russian Classics in China: Translations. Estimates. Creative Exploration]. Moscow, Nauka Publ.,1977. 272 p. (In Russ.)

3. Qiu Jingjuan. Zhongguo de keleiluofu yijie he yanjiu [Krylov’s Translations and Research in China]. Fuyang shifan xueyuan xuebao [Journal of Fuyang Normal University]. 2014, No. 2, pp. 68–70. (In Chinese)

4. Li Chunyu. Perevod i izuchenie tvorchestva I.A. Krylova v Kitae [Translation and Study of I.A. Krylov’s Work in China]. Inostrannye yazyki v vysshej shkole [Foreign Languages in Tertiary Education]. 2021, No. 2 (57), pp. 99–107. (In Russ.)

5. Ma Lin. Sostoyaniye i perspektivy izucheniya tvorchestva I.A. Krylova v Kitaye [The State and Prospects of Studying I.A. Krylov’s Works in China]. Sovremennyie gumanitarnyie issledovaniya [Modern Humanitarian Studies]. 2014, No. 2 (57), pp. 44–46. (In Russ.)

6. Pei Jiang. Khudozhestvennoye svoyeobraziye pervogo perevoda i izdaniya pies I. Krylova v Kitaye [Artistic Originality of the First Translation and Publication of I. Krylov’s Plays in China]. Mir russkogovoryaschikh stran [World of Russian-Speaking Countries]. 2022, No. 1 (11), pp. 60–67. (In Russ).

7. Liu Wenfei. Mnogotomnaya istoriya russkoi literatury na kitayskom yazyke [A Multivolume History of Russian Literature in Chinese]. Izvestiya Rossijskoj akademii nauk. Seriya literatury i yazyka [The Bulletin of the Russian Academy of Sciences: Studies in Literature and Language]. 2019, Vol. 78, No. 5, pp. 5–16. (In Russ.)

Система Orphus

Loading...
Up