Словацкие темпоральные наречия группы «редко»: возможные семантические различия в свете корпусных данных

 
Код статьиS0869544X0012828-3-1
DOI10.31857/S0869544X0012828-3
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: Старший научный сотрудник
Аффилиация: Институт славяноведения РАН
Адрес: Москва, 119334, Россия, Москва, Ленинский проспект, 32а
Название журналаСлавяноведение
ВыпускНомер 1
Страницы73-84
Аннотация

В статье на материале Словацкого национального корпуса рассматривается семантика словацких наречий с общим значением «редко, через длинные промежутки времени», из которых в плане установления между ними синонимичных либо квазисинонимичных отношений анализируются два наречия – málokedy и zriedka. В первой части статьи в ракурсе показателей меры ассоциации Minimal Sensitivity, logDice и MI.log.f исследуется сочетаемость каждого наречия в отдельности, также учитываются основные контексты появления соответствующей лексемы. Во второй части статьи рассматриваются ситуации совместного появления наречий. Показано, что наречия не вполне синонимичны: málokedy тяготеет к обозначению уникальных либо нерегулярных ситуаций и может употребляться для выражения смягченной категоричности; в свою очередь для zriedka более характерно обозначение ситуаций, регулярно повторяющихся, лексема может сближаться по значению с наречиями группы «иногда».

Ключевые словатемпоральная лексика, семантика, сочетаемость, меры ассоциации, квазисинонимия
Получено11.01.2021
Дата публикации11.01.2021
Кол-во символов34998
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ГАУГН-ПРЕСС

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.
1 Предметом рассмотрения в статье будут являться словацкие темпоральные наречия с общей семантикой «редко», которая предполагает повторяемость ситуации через длинные временные интервалы1. В словацком языке в данную семантическую группу входят наречия málokedy, zriedkakedy, zriedka, zriedkavo, которые в синонимических и толковых словарях словацкого языка, как правило, приводятся в качестве абсолютных синонимов, ср. определение, данное наречию málokedy в «Кратком словаре словацеого языка»: «выражает неопределенность с оттенком минимального множества (времени), iba niekedy, zriedkakedy, zriedkavo» [3]. В новейшем «Словаре современного словацкого языка» для málokedy приведено следующее толкование: «указывает на минимальное повторение действия или состояния либо на повторение действия, состояния в больших временных отрезках, iba niekedy, zriedkakedy, zriedkavo» [4]. Тем самым возникает вопрос о возможной синонимии либо квазисинонимии данных наречий. В Словацком национальном корпусе [5], на материале которого выполнено данное исследование, málokedy насчитывает 14065 вхождений (8,68 на миллион), zriedkakedy – 3524 вхождения (2,17 на миллион), zriedka – 11035 вхождений (6,81 на миллион), и, наконец, zriedkavo – 9129 (5,63 на миллион), из которых собственно форма zriedkavo употребляется 6732 раза, сравнительная степень zriedkavejšie – 2351 раз и превосходная najzriedkavejšie – 46 раз. 1. В русистике наречия с соответствующей семантикой рассматриваются, в частности, в исследованиях Е.В. Падучевой [1] и Е.С. Яковлевой [2]. О смысловых различиях внутри самой семантической группы авторы, впрочем, не пишут: так, Е. С. Яковлева пишет о разнице в модальной нейтральности / отмеченности внутри группы «часто», и не указывает таковые для группы «редко» [2. С. 299–301].
2 Основное мое внимание будет сосредоточено на поиске возможных семантических различий между наречиями málokedy и zriedka, которые, во-первых, сопоставимы по частотности, и во-вторых, не образуют степеней сравнения. Как я постараюсь показать, данные наречия не вполне синонимичны и в употреблении тяготеют к принципиально разным типам контекстов. Анализироваться будут в первую очередь сочетаемостные характеристики лексем. В первой части статьи рассматриваются различия в глагольной сочетаемости каждого наречия, которые выводятся на основании так называемых показателей меры ассоциации (о мерах ассоциации ср., например в [3]), которые отличаются от показателей абсолютной частотности тем, что здесь учитывается встречаемость обеих лемм, образующих соотносительную пару, при этом по определенной формуле рассчитывается степень притяжения между лексемами. При работе с близкими синонимами применение мер ассоциации удобно тем, что в данном случае затруднена либо исключена работа с отрицательным языковым материалом, и речь, как правило, не идет об ограничениях на сочетаемость как таковых, однако тяготение конкретных лексем к словам с определенной семантикой будет свидетельствовать, что между ними существуют различия в значении. Из мер ассоциации, доступных в рамках программы SketchEngine, использовались три – это Minimal Sensitivity, logDice и Mi.log.f2. Рассматривать данные меры я буду комплексно – о необходимости их использования в корпусно ориентированных исследованиях см., например, в [9; 10]. Для каждой меры были выбраны первые 40 коллокаций соответственно, из которых учитывались только глагольные коллокации. Помимо сопоставления коллокаций, имеющих сравнительно высокий ранг у каждой лексемы, были также проанализированы основные ситуации, в которых то или иное сочетание появляется. Во второй части статьи анализируются случаи взаимной сочетаемости лексем, когда, употребляясь в ближайшей окрестности друг друга (задавалось значение от -6 до 6 токенов), они могут фигурировать в идентичных либо в неидентичных контекстах. 2. Про Minimal Sensitivity см., например, в [6], logDice в качестве корпусной меры вводится в работе [7], которая в свою очередь базируется на исследовании [8], мера MI.log.f сравнительно редко применяется в корпусных исследованиях, однако на моем материале она также показала свою эффективность – ср. ее использование в [9].

Всего подписок: 0, всего просмотров: 198

Оценка читателей: голосов 0

1. Падучева Е.В. Наречие как кванторное слово // Падучева Е.В. Статьи разных лет. М., 2009.

2. Яковлева Е.С. Фрагменты языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.

3. Kratky slovnik slovenskeho jazyka / Red. Kacala J., Pisarcikova M., Povazaj M. 4 vyd. Bratislava, 2003. (доступно по адресу: http: // slovnik. Juvs. Savba. Sk/ дата последнего обращения 15.09.2020).

4. Slovnik sucasneho slovenskeho jazyka. Bratislava, 2006. Zv. 1. A – G; Bratislava, 2015. Zv. 3. M – N (доступно по адресу: http: // slovnik. juls. savba. Sk/ дата последнего обращения 15.09.2020).

5. Slovensky narodny korpus – prim-9.0-public-sane. Bratislava: Jazykovedny ustav L. Stura SAV 2020. Dostupny z WWW: http://korpus.juls.savba.sk

6. Stefanowitsch A. Corpus linguistics. A guide to the methodology. Berlin, 2020.

7. Rychly P. A lexicographer-friendly association score // Proceedings of Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing. 2008.

8. Dice L. Measures of the Amount of Ecologic Association Between Species. Ecology 26(3) (1945), p. 297–302. Dice 1945 – Dice, L. Measures of the Amount of Ecologic Association Between Species // Ecology. 1945. № 26(3).

9. Ситарь Г. Обчислення показника асоцiацiї MI Log Freq як статистичний метод дослiдження синтаксичних фразеологiзмiв // Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах. 2016. № 34.

10. Хохлова М.В. Сопоставительный анализ статистических мер на примере частеречных преференций сочетаемости существительных // Компьютерная лингвистика и вычислительные онтологии. М., 2017. Вып. 1.

11. Zakharov V.P. Automatic collocation extraction: association measures evaluatuion and integration // Computational Linguistics and Intellectual Technologies: Proceedings of the International Conference «Dialogue 2017» Moscow, May 31 – June 3, 2017. http://www.dialog-21.ru/media/3963/zakharovvp.pdf

Система Orphus

Загрузка...
Вверх