Foreigners in Russia: the Fate of the Slavic Translation Stichera

 
PIIS013161170014712-2-1
DOI10.31857/S013161170014712-2
Publication type Article
Status Published
Authors
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute (Russian Academy of Sciences)
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameRusskaya Rech’
EditionIssue 2
Pages83-99
Abstract

The article examines several stichera to fi nd errors that appeared in hymnographic texts as a result of translation from Greek into Slavic or those that arose during the existence of texts on Slavic soil. The article traces the changes that appeared in the stichera during the 11th — 21st centuries. It is concluded that a) some stichera were brought to ful compliance with the Greek original by the 21st century; b) others containe some inaccuracies that do not correspond to the original Greek text, are absent in the most ancient lists and were borrowed from late 17th century manuscripts, even though the inaccuracies only slightly affect the meaning of the stichera; c) and, fi nally, some modern, edited hymns actively used in the liturgical services hymns, which sometimes are farther from the Greek original than most ancient translations, where the meaning of the text is signifi cantly distorted.

KeywordsSlavic translated hymnography, stichera, hymnographic manuscripts of the 12th — 17th centuries, “Green” Menaia
AcknowledgmentThis research is supported by the RFBR grant No. 19-012-00113 “Linguistic study and critical edition of Old Russian ecclesiastical writing monuments of the pre-Mongol period”.
Received26.06.2021
Publication date26.06.2021
Number of characters28027
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.

Number of purchasers: 0, views: 519

Readers community rating: votes 0

1. Bogatova G. A. (ch. ed.). Slovar’ russkogo yazyka XI–XVII vv. [Dictionary of the Russian language 11th — 17th centuries]. Issue 26. Moscow, Nauka Publ., 2002. 278 p.

2. Krivko R. N. [Slavic service menaia as a source for Byzantine hymnography]. Khristianskii Vostok. Na osnove materialov mezhdunarodnoi konferentsii “Interpretatsiya teksta v kul’ture Khristianskogo Vostoka: perevod, kommentarii, poeticheskaya obrabotka” (Gosudarstvennyi Ermitazh, 14.09.2011–16.09.2011) [Christian East. Based on the materials of the international conference “Interpretation of the text in the culture of the Christian East: translation, commentary, poetic processing” (State Hermitage, 09/14/2011–09/16/2011)]. Novaya seriya [New series]. Vol. 6 (XII). St. Petersburg, State Hermitage Publ.; Moscow, Indrik Publ., 2013, pp. 378–390. (In Russ.)

3. Krivko R. N. Tekstologiya i yazyk slavyanskikh sluzhebnykh minei XI–XIV vv. Avtoref. diss. ... dokt. fi lol. nauk [Textology and language of the Slavic service menaia of the 11th — 14th centuries. Abstr. diss. ... doct. philol. sci.]. Moscow, 2016. 29 p.

4. Krylov G., prot. Knizhnaya sprava XVII v.: Bogosluzhebnye minei. Doklad na XVII Rozhdestvenskikh chteniyakh [Book room on the right of the 17th century: Liturgical minea. Report at the XVII Christmas Readings. 2009]. 2009. Abailable at: http://www.newmartyros.ru/page/knizhnaya-sprava-bogosluzhebnyh-miney-v-xvii-veke.html (accessed 20.03.2021).

5. Kuz’minova E. A., Pentkovskaya T. V. [Afono-Tarnovskaya bookstore on the right of the end of the 13th — 14th centuries and its reception in Russia]. Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 9. Filologiya. 2016, no. 6, pp. 9–25. (In Russ.)

6. Medvedeva L. P. [A thousand-year moment]. Tserkovnyi vestnik, 2008, May, no. 10 (383). Abailable at: http://www.tserkov.info/numbers/history/?ID=2577 (accessed 10.03.2021).

7. Mironova T. L. Tserkovnoslavyanskii yazyk: Grammatika, uprazhneniya, kontrol’nye raboty. Slovar' [Church Slavonic language: Grammar, exercises, tests. Dictionary]. Moscow, 2008. 302 p.

8. Pletneva A. A., Kravetskii A. G. Istoriya tserkovnoslavyanskogo yazyka v Rossii (konets XIX — XX v.) [History of the Church Slavonic language in Russia (late 19th — 20th centuries)]. Resp. ed. A. M. Moldovan. Moscow, Yazyki Russkoi Kul’tury Publ., 2001. 400 p.

9. Pletneva A. A., Kravetskii A. G. Tserkovnoslavyanskii yazyk. Uchebnik dlya obshcheobrazovatel’nykh uchebnykh zavedenii, dukhovnykh uchilishch, gimnazii, voskresnykh shkol i samoobrazovaniya [Church Slavonic language. Textbook for general educational institutions, theological schools, gymnasiums, Sunday schools and self-education]. Moscow, Drevo Dobra Publ., 2001a. 288 p.

10. Vorob'eva A. G. Uchebnik tserkovnoslavyanskogo yazyka [Textbook of Church Slavonic language]. Moscow, Orthodox St. Tikhon University for the Humanities Publ., 2008. 368 p.

Система Orphus

Loading...
Up